87
Зуав — солдат соединения алжирских стрелков; подобные части формировались французами в Северной Африке из туземцев и европейцев — уроженцев Алжира и Туниса.
88
Интермедия — небольшая пьеса обычно комедийного содержания, исполняемая между актами драматического или оперного спектакля.
89
Ринальдо Ринальдини — атаман шайки итальянских разбойников, романтизированный герой одноименного романа (6 частей опубликованных в 1797–1800 гг.) немецкого писателя Кристиана Аугуста Вульпиуса (1762–1827).
90
Сальто — город на севере Уругвая, на левом берегу р. Уругвай.
91
Штуцер — здесь: двухствольное нарезное охотничье ружье крупного калибра.
92
Олеография — многокрасочная продукция с картины, писанной маслом.
93
Тюрингия — земля (область) на востоке современной Германии.
94
Бавария — земля (область) на юге Германии, прежде самостоятельное государство, с 1806 г. — королевство; в объединенной Германской империи пользовалась особым статусом.
95
Фихтель — горный массив в Германии, покрытый хвойными лесами, откуда и название
96
Боже мой!
97
Партизаны
98
Фисгармония — язычковый клавишный музыкальный инструмент, изобретенный в начале XIX в.; металлические язычки приводятся в колебание струей воздуха, нагнетаемого ножными мехами; при нажатии на клавиши открываются соответствующие клапаны, которые пропускают струю воздуха; звучание фисгармонии напоминает орган.
99
Пуна — высокогорные пустыни и степи в Центральных Андах с резко континентальным климатом, с низкорослой травянистой и кустарниковой растительностью.
100
Викунья — животное из рода лам семейства верблюдовых, самое мелкое среди четырех видов безгорбых южноамериканских «верблюдов», обитающих высоко в горах, близ границы вечных снегов.