полученные от приборов данные.

— Я думаю о рассказах поселенцев, — поколебавшись, ответил майор. — Точность, с которой возник под нашим кораблем этот кратер, почти невероятна.

Холлингсуорт присвистнул сквозь зубы.

— Не думаешь же ты…

— Да, я думаю, что это нацеленная акция. Что кратер возник не сам по себе, а был создан, чтобы уничтожить корабль.

3

Холлингсуорту понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя от удивления.

— Это же не имеет никакого смысла, — запротестовал он. — Каждому известно, что магма и обломки не могут пробить защитный экран.

— Это, может быть, и верно — с твоей точки зрения, — задумчиво ответил Эллсмере. — Но что, если наш таинственный противник ничего не понимает в защитных полях и тому подобных вещах? Полторы тысячи лет назад во время первой мировой войны танки обстреливали из артиллерии и карабинов, потому что не понимали, что крепость брони была выше пробивной силы снарядов и пуль.

Холлингсуорт молчал, рассматривая изображение, автоматически двигавшееся на столе. Это был западный край плато, видимый при сильном увеличении. Лейтенант вздрогнул.

— Посмотри на это!

Он пальцем ткнул в одно из мест у подножия западной цепи гор.

— Каменный обломок высотой с небоскреб зашвырнуло на несколько сот метров вглубь плато, а наш маленький обелиск все еще стоит на своем месте.

Эллсмере усмехнулся.

— Тебя это удивляет? Мне кажется, что небольшой камень труднее вырвать из почвы при землетрясении.

Часом позже УСТ–3048 снова совершил посадку. Один Эллсмере пересмотрел свое прежнее решение. Вторая посадка была произведена на космодроме Пойнт–Чуина. Считалось, что во время посадки включенное опорное поле может повредить здания находящегося по соседству города. Но так как город был покинут, на это больше не стоило обращать внимания. Эллсмере теперь не думал, что профессор Чуин и его люди когда–нибудь вернутся в город.

Над маленьким городком и находящимся с северной стороны каменистым склоном сияло яркое послеполуденное солнце, когда огромный УСТ–3048 опустился на маленькую посадочную площадку. Эллсмере следил за посадкой по экрану автоматического монитора, разрабатывая вместе с Холлингсуортом, Кохемом и Поллаком план поисков.

Внезапно раздался хватающий за душу вой сигнала тревоги. Взгляды всех находящихся в централи управления устремились на огромный экран монитора.

Эллсмере вскочил. По его приказу оптика внешнего наблюдения была направлена на простирающуюся вокруг идущего на посадку корабля местность. Изменения, происшедшие на ней со времени последнего наблюдения, не оставляли никаких сомнений.

Местность из залитого солнцем ландшафта превратилась в пыльную пустыню. Яростный шторм хлестал посадочное поле и соседствующий с ним город. Поврежденные здания едва ли могли оказать какое–нибудь сопротивление тайфуноподобным порывам ветра и постепенно разрушались, камень за камнем, стена за стеной.

Изображение на экране монитора изменилось.

Эллсмере бросил на Холлингсуорта многозначительный взгляд.

— Наш таинственный противник снова начал действовать, — вполголоса сказал он.

— Я этого не понимаю, — пожаловался Кохем. — Пять минут назад сияло яркое солнце, а теперь…

Эллсмере ничего на это не ответил.

— Продолжим посадку, как и планировали, — сказал он.

Через несколько минут УСТ–3048 погрузился в шторм. Тем временем средняя скорость ветра поднялась почти до трехсот километров в час. Корабль включил защитное поле на половинную мощность и легко, словно падающий лист, стал опускаться при убийственных порывах ветра. Толчок при соприкосновении с почвой был неощутим.

В то же мгновение шторм внезапно прекратился. Пылевая буря ослабла. Чуть позже снова появилось солнце, скрытое до этого поднятыми массами пыли, и через десять минут после посадки местность снаружи казалась такой же райской, как и до начала шторма.

В Пойнт–Чуине шторм, конечно, вызвал огромные разрушения.

Затем неизвестный враг нанес второй удар. Почву сильно тряхнуло. Снова, как и в первый раз, поражало невежество противника, который, очевидно, не имел ни малейшего представления о защитных средствах земного корабля.

Несмотря на это, Орин Эллсмере был озабочен.

Через некоторое время враг поймет это.

А если он почему–либо не научится — здесь, внутри корабля, люди были в безопасности от вулканических извержений и диких штормов. Но что будет, когда они отправятся на поиски Чуина и его ученых?

Проходили секунды, и опасность предстоящих действий вырисовывалась перед майором Эллсмере в новом свете.

***

Важнейший вопрос заключался в том, куда направились Хун–Чуин и его люди после того, как город был разрушен.

При всем этом причина его разрушения была совершенно неясна. Изображение, переданное автоматическим телескопом УСТ–3048 перед посадкой, вдобавок к причиненным тайфуном опустошениям показало, что повреждения зданий вряд ли могли быть результатом воздействия на них сил природы.

От города мало что осталось, и у них не было отправного пункта, с которого они могли бы начать поиски следов исчезнувших. Орин Эллсмере сказал, что, после их приключения у обелиска, корабль при любых обстоятельствах нужно было тщательно обезопасить. Незадолго до посадки он отдал соответствующие указания, и на борту транспорта все время должно было находиться по меньшей мере десять человек. Так что он мог образовать поисковую группу лишь из пяти человек. В одну из групп вошел он сам и сержант Поллак. Вторая группа состояла из Роберта К. Холлингсуорта и специалиста второго класса Кайнхен. Элизы Кайнхен. Особые обстоятельства вынудили Эллсмере дать Холлингсуорту в спутницы женщину. Элиза была известна тем, что развила в себе способности великолепного следопыта. Кроме того, в ее внешности было что–то от базарной торговки — обстоятельство, которое должно было помочь Холлингсуорту сконцентрировать свое внимание на необходимых вещах, а именно, на поисках исчезнувших.

Орин Эллсмере как неприятную превратность судьбы принял то, что ближние и дальние окрестности Пойнт–Чуина почти во всех направлениях могли использовать в качестве укрытия люди, которые, несомненно, во время первого шока торможения разума испугались цивилизованного окружения и бежали сломя голову. Лишь крутой склон примерно пятидесяти километров шириной, ведущий на простирающееся между горными цепями высокогорье, казалось, можно было сразу же исключить из числа возможных путей бегства. Это не значило, что Хун–Чуин и его люди не могли укрыться где–то на плато. Горы, окружавшие равнину с востока и запада, легко можно было пересечь. Восточнее и западнее обеих горных цепей тянулась открытая саванна. Она была преимущественно ровной и покрыта растительностью двухметровой высоты. Конечно, кустарник представлял из себя великолепное укрытие, в котором можно было скрываться целую вечность. И все же саванна была более доступна для поисков, чем джунгли, в которые постепенно переходила саванна в южном направлении. На юг от Пойнт–Чуина простиралась почти километровой ширины впадина, которая возле побережья континента переходила в плодородную низменность и болото. Высота растительности в джунглях была метров десять. Эллсмере становилось не по себе при мысли, что Хун–Чуин и его люди могли найти убежище в чаще джунглей.

Среди экипажа УСТ–3048 не было ни одного мутанта, который мог бы помочь в поисках своими

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату