Господин Жакаль последовал за ним с легкостью и проворством, свидетельствовавшими о том, что гимнастические упражнения ему не в диковинку.

Сдерживая Бразила жестом, Сальватор спросил:

– Знаете ли вы, где мы находимся?

– Нет, – возразил г-н Жакаль, – однако надеюсь, вы будете настолько любезны, что сообщите мне это.

– Мы в замке Вири.

– Ах, Вири!.. Что это за место?

– Я вам напомню: в замке Вири, у честнейшего господина Жерара.

– У господина Жерара? Хм… Имя как будто знакомое…

– Да, я тоже так думаю. В этом имении он не живет уже много лет, он сдал его господину Лоредану де Вальженезу, где тот скрывал Мину.

– Мину?.. Какую еще Мину? – спросил г-н Жакаль.

– Девушку, похищенную в Версале.

– Ну да, ну да… Что с ней сталось?

– Вы позволите рассказать вам одну забавную историю, господин Жакаль?

– Пожалуйста, дорогой господин Сальватор. Вы же знаете, с каким удовольствием я вас слушаю.

– Один мой друг, будучи как-то в России, в Петербурге, имел неосторожность, играя в доме одного богатого сеньора, выложить на карточный стол прелестную табакерку, украшенную бриллиантами. И табакерка исчезла. А он ею очень дорожил.

– Это понятно, – кивнул г-н Жакаль.

– И не столько из-за бриллиантов, сколько из-за того, кто ему подарил эту табакерку.

– На его месте я дорожил бы ею по обеим этим причинам.

– Так как по одной из этих причин он дорожил ею в той же степени, что вы – по обеим причинам, он поведал о приключившейся с ним неприятности хозяину дома, тщательно подбирая выражения, чтобы как-нибудь помягче ему сказать, что у него в доме есть вор. Но, к величайшему его изумлению, хозяин ничуть не удивился.

«Опишите вашу табакерку поподробнее», – только и сказал он в ответ.

Мой друг удовлетворил его просьбу.

«Хорошо, я постараюсь ее отыскать», – пообещал тот.

«Вы намерены обратиться в полицию?»

«Отнюдь нет. Так вы бы никогда ее больше не увидели.

Напротив, не говорите никому ни слова о пропаже».

«Что же вы намерены предпринять?»

«Это мое дело. Я расскажу вам об этом, когда верну табакерку».

Спустя неделю богатый сеньор пришел к моему другу.

«Она?» – спросил он, протягивая табакерку.

«Совершенно верно».

«Это точно ваша табакерка?»

«Ну разумеется!»

«Прошу вас! Однако не кладите ее больше на игральные столы, я понимаю, почему у вас ее украли: она стоит десять тысяч франков как одна копеечка!»

«Как же вам удалось ее отыскать?»

«Ее взял один из моих друзей, граф такой-то».

«И вы осмелились потребовать ее назад?»

«Потребовать назад? Нет, он бы обиделся».

«Как же вы ее забрали?»

«Так же, как и он: я ее украл».

– Ага! – обронил г-н Жакаль.

– Понимаете теперь, на что я намекаю, дорогой господин Жакаль?

– Да. Господин де Вальженез похитил Мину у Жюстена.

– Так! А я украл Мину у господина де Вальженеза.

Господин Жакаль набил нос табаком.

– Я ничего об этом не знал, – проворчал он – Нет.

– Почему же господин де Вальженез не пришел ко мне с жалобой?

– Мы уладили это дело сами, дорогой господин Жакаль.

– Ну, раз дело улажено… – начал полицейский.

– Впредь до нового происшествия, во всяком случае.

– Ну и не будем больше об этом.

– Нет, поговорим лучше о господине Жераре.

– Я вас слушаю.

– Господин Жерар, как я вам уже говорил, давно оставил этот замок.

– Некоторое время спустя после кражи господина Сарранти и исчезновения племянников господина Жерара. Мне об этом известно из обсуждений в суде присяжных.

– А вы знаете, как исчезли племянник и племянница господина Жерара?

– Нет, ведь господин Сарранти наотрез отказался от участия в этом деле.

– Он был абсолютно прав. Дело в том, что, когда господин Сарранти уезжал из замка Вири, дети были живы и здоровы и преспокойно играли на лужайке.

– Это он сам так говорит.

– Я знаю, господин Жакаль, что сталось потом с этими детьми – Да ну?

– Вот именно так.

– Рассказывайте, дорогой господин Сальватор, мне чрезвычайно интересно!

– Девочку зарезала госпожа Жерар, а мальчика утопил господин Жерар.

– Зачем? – удивился полицейский.

– Не забывайте, что господин Жерар был не только опекуном, но и наследником детей.

– Что вы говорите, дорогой господин Сальватор! Я не был знаком с госпожой Жерар…

– А никакой госпожи Жерар и не существовало, ее звали просто Урсула.

– Может, и так. Зато я знавал господина Жерара, честнейшего господина Жерара, как его называют.

И господин Жакаль скривил в улыбке губу, как умел делать он один.

– Ну что ж, честнейший господин Жерар топил мальчика, в то время как его жена пыталась зарезать девочку.

– И вы можете это доказать? – уточнил г-н Жакаль.

– Несомненно.

– Когда?

– Немедленно, если, конечно, вы согласитесь следовать за мной.

– Раз уж я здесь… – начал г-н Жакаль.

– …нужно дойти до конца, не так ли?

Господин Жакаль кивнул и повел плечами.

– Идемте, – пригласил Сальватор.

Шагая вдоль парковой ограды, они направились к дому, в то время как Сальватор голосом и жестом сдерживал Бразила, которого будто влекла в глубину парка неведомая и невидимая сила.

XLI.

Глава, в которой господин Жакаль сожалеет, что Сальватор – честный человек

Оба спутника подошли к крыльцу замка.

В доме было совершенно темно, ни в одном окне света не было. Очевидно, он пустовал. – Давайте ненадолго задержимся здесь, дорогой господин Жакаль, – предложил Сальватор. – Я хочу вам рассказать,

Вы читаете Сальватор. Том 1
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату