А я другой вам дам совет —Разумно посмотреть на этот наш предмет.Вам любо видеть ту нарядной и на воле?Согласен — дайте ей слуг и служанок боле.Пускай бездельничает, вертится она,Пусть кавалерами всегда окружена,Я не перечу вам, но я свою заставлюЖить не своим умом, а так, как я направлю.Пусть саржа скромная одеждой будет ей,А платье черное лишь для воскресных дней;Чтоб, дома затворясь, повсюду не гулялаИ помыслы свои хозяйству посвящала,Чинила мне белье, коль выберет часок,Для развлечения — могла связать чулок,Чтоб болтовня повес ей не была знакома,Без провожатого не покидала дома.Я знаю: плоть слаба. Предвижу шум и спор,Но не хочу носить я из рогов убор.Ее невестою имея на примете,Хочу быть за нее, как за себя, в ответе.
Изабелла.
У вас, мне кажется, нет повода…
Сганарель.
Молчать!Я покажу вам, как без спросу убегать!
Леонора.
Что с вами?
Сганарель.
Боже мой! Вы так умны! Я знаю,Но с вами говорить я вовсе не желаю.
Леонора.
Иль неприятно вам, когда сестра со мной?
Сганарель.
Ее вы портите — вот мой ответ прямой.Опасно с вами ей столь близкое общенье,И прекратить прошу я ваши посещенья.
Леонора.
С не меньшей прямотой отвечу вам и я.Не знаю, что сестра сказала бы моя.По мненью моему, поступки ваши низки,И хоть по кровному родству мы с нею близки,Я чувство бы родства сумела заглушить,Когда бы вы сестре могли любовь внушить.
Лизетта.
И впрямь, где виданы подобные законы?Не в Турции же мы, где под замками жены?Поработили их, я слышала, вполне,Зато и божий гнев почил на той стране.Должно быть, наша честь уж очень уязвима,Коль взаперти ее держать необходимо.Иль думаете вы, что этот весь надзорНельзя нам обойти, найдя ему отпор?И если замысел отважный нас тревожит,Хитрейший из людей остановить нас может?А эти меры все — иллюзия глупца.Поверьте: выгодней доверье до конца.Грозят опасности тому, кто нам перечит,И честь сама себя надежней обеспечит.Едва ли не растет охота согрешить,