можно больше ломайтесь. Это вам не по сердцу, но что поделаешь? Иной раз приходится себя пересиливать.

Г-жа Мольер. «Ну конечно, сударыня, я еще издали узнала вас и по всему вашему облику решила, что это можете быть только вы».

Г-жа Дюпарк. «У меня есть дело к одному человеку, и я хочу здесь дождаться, когда он выйдет».

Г-жа Мольер. «Я тоже».

Мольер. Вот ящики, они будут служить вам креслами.

Г-жа Дюпарк. «Садитесь, пожалуйста, сударыня».

Г-жа Мольер. «После вас, сударыня».

Мольер. Хорошо. После всяких безмолвных церемоний все занимают места и говорят сидя, за исключением маркизов, которые то вскакивают, то снова садятся по причине своего беспокойного нрава. «Черт возьми, шевалье, ты бы лучше полечил свои наколенники!»

Брекур. «А что?»

Мольер. «Вид у них прескверный».

Брекур. «Плоская шутка!»

Г-жа Мольер. «Ах, боже мой, сударыня! Кожа у вас ослепительной белизны, а губы огненного цвета!»

Г-жа Дюпарк. «Ах, что вы, сударыня! Не смотрите на меня, я сегодня убийственно выгляжу».

Г-жа Мольер. «Сударыня! Откиньте чуть-чуть ваш чепец».

Г-жа Дюпарк. «Фи! Уверяю вас, я сегодня ужасна! Мне самой противно на себя смотреть».

Г-жа Мольер. «Вы так прекрасны!»

Г-жа Дюпарк. «Полно, полно!»

Г-жа Мольер. «Покажитесь!»

Г-жа Дюпарк. «Ах, оставьте, умоляю!»

Г-жа Мольер. «Ну пожалуйста!»

Г-жа Дюпарк. «Ни за что!»

Г-жа Мольер. «А все-таки…».

Г-жа Дюпарк. «Я просто в отчаянии!»

Г-жа Мольер. «На секунду!»

Г-жа Дюпарк. «Ах!»

Г-жа Мольер. «Вы непременно должны мне себя показать. Я от вас не отстану».

Г-жа Дюпарк. «Какая же вы, однако, настойчивая! От вас не отделаешься».

Г-жа Мольер. «Ах, сударыня, право же, вам нечего бояться дневного света! А злые языки еще смеют говорить, что вы чем-то мажетесь! Теперь я сумею вывести их на чистую воду».

Г-жа Дюпарк. «Да я понятия не имею, как это мажутся… А куда идут эти дамы?»

Г-жа де Бри. «Позвольте сообщить вам, сударыни, приятнейшую новость: господин Лизидас только что нас оповестил, что против Мольера написана пьеса, которую будут играть знаменитые актеры».

Мольер. «Это верно. Мне даже собирались ее прочесть. Ее написал некий Бр… Бру… Броссо».[110]

Г-жа Дюкруази. «На афише стоит имя Бурсо. Но скажу вам по секрету: к ней приложили руку весьма многие, и все ждут ее представления на сцене с громадным нетерпением. И сочинители и актеры — мы все считаем Мольера нашим злейшим врагом, и мы все объединились, чтобы его уничтожить. Каждый из нас положил по мазку на его портрет, но мы все же не решились подписать под ним свои имена. Слишком много для него чести — пасть в глазах света под напором всего Парнаса. Чтобы поражение Мольера было особенно позорным, мы предпочли выбрать никому не известного, подставного автора».

Г-жа Дюпарк. «Признаюсь, я в полном восторге!»

Мольер. «Я тоже. Черт побери! Насмешник будет осмеян! Ох и влетит же ему!»

Г-жа Дюпарк. «Будет знать, как над всеми издеваться! Этот наглец не допускает, что у женщин есть разум! Он осуждает наш возвышенный слог и хочет, чтобы мы говорили языком низким!»

Г-жа де Бри. «Что язык! Он бичует наши привычки, даже самые невинные. У него выходит так, что достоинства преступны».

Г-жа Дюкруази. «Это возмутительно! Женщина ничего не может себе позволить! Зачем он не дает покоя нашим мужьям, зачем он открывает им глаза и обращает их внимание на то, о чем они сами никогда бы не догадались?»

Г-жа Бежар. «Это еще что! Он издевается и над добродетельными женщинами! Этот злобный шут называет их благонравными чертовками!»[111]

Г-жа Мольер. «Наглец! Надо его проучить хорошенько!»

Дюкруази. «Сударыня! Представление этой комедии нуждается в поддержке, актеры Бургундского отеля…».

Г-жа Дюпарк. «Пусть они не беспокоятся. Я головой ручаюсь за успех!»

Г-жа Мольер. «Вы правы, сударыня. Многие заинтересованы в том, чтобы она понравилась. Судите сами: все, кто считает, что Мольер их осмеял, не упустят случая отомстить ему и станут рукоплескать этой комедии».

Брекур (насмешливо). «Еще бы! Я лично ручаюсь за десять маркизов, за шесть жеманниц, за два десятка кокеток и три десятка рогоносцев, что они отобьют себе ладони».

Г-жа Мольер. «А как же иначе? Зачем ему нужно было их оскорблять, особенно рогоносцев? Ведь это милейшие люди!»

Мольер. «Да, черт побери, мне передавали, что ему за его комедии здорово всыплют, — все сочинители и все актеры, сколько их есть, злы на него, как сто чертей».

Г-жа Мольер. «Так ему и надо! Зачем он сочиняет злые комедии, на которые валом валит весь Париж? Зачем он так изображает людей, что каждый узнает себя? Зачем он не пишет комедии, как господин Лизидас?[112] Тогда бы не было никаких обид и все сочинители говорили бы о нем только хорошее. Конечно, на представлениях таких комедий особенной давки не бывает, но зато они хорошо написаны, а против них никто ничего не пишет, наоборот: все, кто только их ни посмотрит, горят желанием расхвалить их».

Дюкруази. «В самом деле, у меня есть преимущество: я не наживаю себе врагов, все мои комедии заслужили одобрение людей понимающих».

Г-жа Мольер. «Как хорошо, что это вас удовлетворяет! Это дороже рукоплесканий публики и тех денег, которые можно заработать на пьесах Мольера. Не все ли вам равно, ходит публика смотреть ваши комедии или не ходит? Важно, чтобы их оценили ваши собратья!»

Де Лагранж. «А когда пойдет Портрет живописца

Дюкруази. «Не знаю. Но я уже готов занять место в первых рядах и крикнуть: „Вот это прекрасно!“».

Мольер. «Я тоже, конечно, крикну!»

Де Лагранж. «Бог даст, и я!»

Г-жа Дюпарк. «И я от вас не отстану, можете мне поверить! Я убеждена, что буря восторга сметет недоброжелателей. Поддержать своими похвалами защитника наших интересов — это наш прямой долг».

Г-жа Мольер. «Совершенно верно!»

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату