И хитростей твоих прекраснейшие зданьяПоток его безумств снесет до основанья.Ну что ж! В последний раз! Еще один удар!Рискнем на счастие и применим свой дар.Но если Лелий мой мне помешает снова,То Маскариль уйдет, не говоря ни слова,Хоть мы вернулись бы опять на верный путь,Сумев соперника искусно обмануть.О, если бы Леандр устал за мной тянутьсяИ замыслам моим дал время развернуться!Есть в голове моей один прехитрый ход,Он предвещает нам удачнейший исход.Леандр мешает мне, и надо безусловноУбавить несколько его огонь любовный.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Маскариль, Леандр.
Маскариль.
Я, сударь, зря ходил — он слово взял назад.
Леандр.
Он сделал мне уже подробнейший доклад,И более того: мне сообщили тоже,Что кража дочери, послание вельможиИ будущий приезд испанского отца —Все сплошь придумано, с начала до конца.Все штучки Лелия, все выдумка пустая,Чтоб Селию не мог купить я, как желаю.
Маскариль.
Какая выдумка?
Леандр.
Но Труфальдин-простакВсем этим вымыслам поверил, как дурак:Он клюнул на крючок и, проглотив приманку,Не хочет даже знать истории изнанку.
Маскариль.
Отныне Селию он будет охранять.Нельзя ее купить, нельзя и силой взять.
Леандр.
Ее уже давно я находил премилой,Теперь же сердце мне она совсем пленила,И я сейчас готов соединиться с ней.А если не найду к тому других путей,Ей всем пожертвую, чтоб снять с нее оковы,И мы пред алтарем дадим друг другу слово.
Маскариль.
Вы женитесь на ней?
Леандр.
Не знаю. Хоть онаПроисхождением, быть может, незнатна,Но добродетелью и грацией прекраснойВлечет к себе сердца какой-то силой властной.
Маскариль.
Что? Добродетелью?
Леандр.
Ты что-то буркнул вдруг?Изволь-ка, сударь мой, высказываться вслух.