Клеантида.

Бери пример с Амфитриона — Как он с Алкменой нежен, мил! А ты, изменник, вопреки закона, Свой долг перед женой забыл!

Меркурий.

Э-э! Они еще с любовью льнут друг к другу! Всему исчезнуть суждено. И то, что хорошо в любовнике, супругу Через пятнадцать лет показывать смешно. Представь себе, что мы, обнявшись вдруг с тобою, Как голубки заворковали вновь!

Клеантида.

Предатель! Разве я не стою, Чтоб кто-нибудь мне выражал любовь?

Меркурий.

Я про тебя не говорю ни слова, Но сам-то я уже довольно стар, Чтоб унижаться до смешного.

Клеантида.

Ты стоишь ли тогда, чтоб я питала жар К тебе как женщина, что честь блюдет примерно?

Меркурий.

Ах, ты была мне слишком верной! Не очень это я люблю. Поменьше верности, побольше бы покою — И я тебя благословлю.

Клеантида.

Что? Что? За честность я одних упреков стою?

Меркурий.

Мне доброта в жене всего, всего милей, От честности же мало толку. Шали, но только втихомолку!

Клеантида.

Теперь я знаю, кто был для тебя нужней: Не я, а женщины, которым ложь привычна. Они умеют за спиной мужей Свои дела обделывать отлично!

Меркурий.

Тогда скажу я откровенно: Дрожат лишь дураки перед худой молвой, И мой девиз обыкновенно — Не надо верности, но дайте мне покой!

Клеантида.

Как! Ты бы перенес без гнева, без волненья, Чтоб я любовника тихонько завела?

Меркурий.

Когда б ты уняла язык свой — без сомненья! Лишь только стала бы покорна и мила. Ах, добродетели унылой Порок покойный мне милей!.. Но мне давно пора, друг милый,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату