Вселенная на них взирает непрерывно, И имя каждого увито славой дивной: В науке он теперь светило из светил, Он знает, кто о чем когда-то говорил, Он хлопал тридцать лет глазами и ушами, Он девять тысяч раз просиживал ночами, Латынь и греческий стараясь в мозг впихнуть И погрузив свой ум в ученейшую муть Всей ветхой чепухи, что лишь вмещают книги; Он знаньем пьян своим во все часы и миги. Те люди годны лишь для болтовни пустой, Лишь в ней они сильны, и чужд им смысл простой. Вселенной всей на смех, а также на докуку Кричат они везде про разум и науку. Филаминта.
Ваш пыл весьма велик, и гневный ваш порыв, Движенье сильное природы в вас явив, Соперничеством здесь, как побужденьем скрытым… Те же и Жюльен.
Жюльен (Филаминте).
Ученый, что у вас недавно был с визитом И у кого слугой быть я имею честь, Усердно просит вас письмо его прочесть. Филаминта.
Какую важность бы письмо ни представляло, Я все-таки, мой друг, скажу: учтивости в том мало, Чтоб нашу речь прервать вот так, ворвавшись вдруг. Вам следовало бы спросить домашних слуг, Коль действовали б вы со знаньем правил света. Жюльен.
Себе, сударыня, я запишу все это. Филаминта (читает). «Сударыня! Триссотен хвастается тем, что женится на Вашей дочери. Предупреждаю Вас, что его философия домогается лишь Вашего богатства. С Вашей стороны было бы осторожнее не заключать этого брака до тех пор, пока Вы не прочтете поэмы, которую я сочиняю против него. В ожидании этого портрета, в котором я намерен добиться полного сходства, посылаю Вам Горация, Вергилия, Теренция и Катулла, где Вы найдете отмеченными все те места, которые он украл у них».
Я брак замыслила — и вот со всех сторон Избранник доблестный врагами осажден. Их происки ясны. Не допущу уступок! Должна я совершить решительный поступок! Пускай поймут, к чему старанье их ведет. Ускорить могут лишь они событий ход. (Жюльену.)
Так отправляйтесь же скорее вы с ответом, И пусть ваш господин узнает все об этом: Настолько мненьями его мы дорожим И так не терпится последовать мне им (указывая на Триссотена),
Что нынче ж станет ей сей господин супругом. Триссотен и Жюльен уходят.
Филаминта, Арманда, Клитандр.
Филаминта (Клитандру).
Вас наша вся семья считает верным другом. Прошу вас вечером пожаловать опять, Чтоб брачный договор при вас нам подписать. Нотариуса вы, Арманда, пригласите