Воевать с герцогом они могли, разве что восстань тот из гроба в виде ожившего мертвяка.
На самом деле песенку эту сочинили французы, которых предок знаменитого британского премьера последовательно колотил во время войны за испанское наследство 1701–1714 годов. Перед сражением при Мальплаке 11 сентября 1709 года разнесся слух о гибели британского полководца, и обрадованные французские солдаты придумали песню о его кончине. Мальборо оказался жив, битву французская армия проиграла, но песня осталась, была переведена на русский язык, и в 1792 году поэт Михаил Попов напечатал ее в сборнике «Русская эрата». На страницах гоголевских «Мертвых душ» «Мальбрука» слушает помещик Ноздрев.
Мальбрук на войну едет. Конь был его игрень. Не знать, когда приедет, — Авось в Троицын день. День Троицын проходит — Мальбрука не видать, Известье не приходит, Нельзя о нем узнать. Жена узнать хотела, Идет на башню вверх; Пажа вдали узнала, Кой в грусть ее поверг. Он в черном одеянье На кляче подъезжал, В великом отчаянье Одежду разрывал. Супруга вопрошала: «Что нового привез?» Сама вся трепетала, Лия потоки слез. — «Скидайте юбку aлy, Не румяньте себя, — Привез печаль немалу, Оденьтесь так, как я. Драгой ваш муж скончался, Не видеть вам его; Без помощи остался, Лишился я всего. Я видел погребенье, Последний видел долг. В каком ах! изумленье Его тогда был полк. Тяжелу его шпагу Полковник сам тащил, Майор — сапожну крагу, За ними поп кадил. Два первых капитана Несли его шишак, Другие два болвана Маршировали так. Четыре офицера Штаны его несли, Четыре гренадера Коня его вели. Гроб в яму опустили, Все предались слезам. Две ели посадили Могилы по бокам. На ветке одной ели Соловушек свистал. Попы же гимны пели, А я, глядя, рыдал. Могилу мы зарыли, Пошли все по домам. Как все мы учинили — Что ж делать больше там?.. Вскоре появился пародийный вариант, в котором герой умер не от раны, как в оригинале, а от поноса.
Мальбрук в поход собрался, Наелся кислых щей, В походе обосрался И умер в тот же день. Жена его Елена Сидела на горшке И жалобно пердела С бумажкою в руке. Четыре генерала Его штаны несли. И тридцать три капрала Говно из них трясли. Его похоронили, Где раньше был сортир. В могилу положили Обосранный мундир… Если верить министру культуры РФ Владимиру Мединскому, русская армия победила британского полководца Джона Мальборо через тридцать с лишним лет после его смерти Во время войны 1812 года русские солдаты с охотой распевали именно эти слова, имея в виду Наполеона, тогда как французы, включая самого императора, пели «Мальбрука» в оригинальном варианте.