пока мы не найдём тебе новый мозг, хозяин, ты должен как-то обходиться без него. Не унывай, мы уже находили тебе новые конечности, так что…

Чучело, который до этого яростно маршировал по дороге, вдруг замер и посмотрел на Джека с надеждой:

— Ты считаешь, нам удастся отыскать новый мозг?

— Запросто. К тому же ты отлично справляешься и без него. Может быть, он тебе вообще не нужен. Как аппендикс.

— Это все так индивидуально, — с сомнением заметил Чучело.

— Не волнуйся, что-нибудь придумаем.

— Ах, Джек, мальчик мой! Как хорошо, что я решил тебя нанять. Это была самая блестящая мысль в моей жизни. Я, пожалуй, обойдусь без мозга, но без тебя — ни за что.

— Спасибо, хозяин. Зато я не могу обойтись без еды. Хорошо бы нам найти что-нибудь поесть.

А поскольку посреди дороги есть было нечего, они отправились дальше. Местность, по которой они шли, казалась на редкость унылой и пустынной. Все фермы были сожжены, и за всё время им ни разу не встретился ни один человек.

— Птиц нет, — заметил Чучело, с удивлением озираясь по сторонам. — Странное дело, Джек, но, похоже, мне не нравится, когда нет птиц.

— А мне не нравится, когда нет еды.

— Посмотри! — Чучело указывал в ту сторону, откуда они пришли. — Что это?

По дороге двигалось облако пыли, больше ничего не было видно. Но зато кое-что было слышно. И Джек узнал этот звук — топ-топ-топ-топ, а ещё дробь барабана. К ним приближался полк солдат.

Глава восьмая

Гордость полка

Джек потянул Чучело за рукав.

— Идём, хозяин! — торопил он. — Надо спрятаться, пока они не пройдут мимо.

Чучело послушался, и они притаились в кустах.

— А смотреть на них дозволено? — спросил он.

— На них-то смотреть можно, главное — чтоб они нас не видели. Не высовывайся, хозяин, — взмолился Джек.

Дробь барабана и топот сапог приближались. Чучело не выдержал и выглянул из-за веток.

— Джек! Джек! Гляди! — зашептал он. — Невероятно! Они все одинаковые!

В красных мундирах, белых рейтузах, черных сапогах и меховых киверах, солдаты и правда выглядели одинаково. Мушкеты, которые они несли, были наклонены под одним и тем же углом, а медные пряжки одинаково блестели на солнце. Сотни рослых, сильных, откормленных солдат печатали шаг мимо Джека и Чучела.

— Какое великолепие! — воскликнул Чучело.

— Тише! — отчаянно зашипел на него Джек.

Впереди колонны гарцевали на серых конях несколько офицеров, а позади крепкие чёрные лошади, тоже упитанные и холёные, тянули десяток фургонов.

— Вот это сила! Вот это красота! Блеск! — не переставал восторгаться Чучело.

Джек закрыл уши руками, но от топота солдат даже земля сотрясалась. Бух! Бух! Бух! Полк маршировал по дороге, как огромное стоногое чудовище.

Когда Джек наконец решился выглянуть из-за куста, он увидел, что Чучело стоит посреди дороги и с восхищением смотрит вслед уходящим солдатам.

— Джек! Ты видел что-нибудь более великолепное? Бух! Бух! Бух! А красные мундиры… А блестящие пряжки… А кивера! Вот это жизнь, Джек! Решено: я стану солдатом.

— Но, хозяин…

— Вперёд! Ать-два, ать-два!

Яростно размахивая руками и громко бухая своими ногами-деревяшками, Чучело зашагал по дороге с такой скоростью, что Джек еле за ним поспевал.

— Подожди, хозяин! Послушай! Не становись солдатом, пожалуйста!

— Разве ты забыл, что нам обещал предсказатель? Великое будущее! Славу!

— Ага, а также горе и трудности!

— И вот что я тебе ещё скажу, мой мальчик, — продолжал Чучело. — У солдат, должно быть, полно еды. Ты же видел, какие они все сильные. Готов поспорить, они едят три раза в день. А может, даже четыре.

И Джек сломался. Как только он подумал о еде, то пустился вдогонку за полком так же быстро, как и его хозяин, уже не вспоминая о том, что это солдаты.

Чучелу и его слуге не пришлось долго за ними бежать, потому что полк остановился на обед. Ещё за сотню метров Джек учуял запах наваристого говяжьего бульона, и слюнки у него так и потекли.

Войдя в лагерь, Чучело направился прямо к повару, который раскладывал тушёное мясо и картошку солдатам, выстроившимся в очередь со своими мисками.

— Я хочу стать солдатом, — объявил Чучело.

— Проваливай, умник.

— Я пригоден для военной службы…

— Давай иди отсюда!

Чучело готов был уже рассердиться, когда вмешался Джек:

— Простите, сэр, кто у вас главный?

— Полковник Бомбардо, — ответил повар и махнул половником туда, где его можно найти. — Он наш командир. Но все вопросы решает сержант.

— Спасибо, — сказал Джек. — А не могли бы вы дать мне немного картошки?

— Нет. Иди отсюда.

Чуть не воя от голода, Джек потянул Чучело за рукав.

— Надо поговорить с их командиром, — объяснил он. — Сюда, хозяин.

Полковник сидел на складном стуле и пытался разобраться в карте, которую держал вверх тормашками.

— Полковник Бомбардо, сэр, — обратился к нему Джек. — Мой хозяин сэр Чучело хочет поступить в ваш полк. Он отличный боец и…

— Сэр Чучело? — рявкнул полковник. — Знавал я вашу матушку. Отличная тётка. Добро пожаловать, Чучело. Иди поговори с сержантом. Он тебе всё объяснит.

— Он знал мою матушку! — потрясённо прошептал Чучело. — Даже я не знал свою матушку. Вот это человек! Настоящий герой!

Сержант был невысоким и тощим, с морщинистым лицом, на котором, казалось, было написано, что он всё в жизни перевидал, и не по одному разу.

— Сержант, — сказал Джек, — это сэр Чучело. Полковник Бомбардо прислал нас к вам, потому что мы намерены поступить в ваш полк.

— Сэр Чучело, говоришь… Ладно, для начала он должен сдать экзамен.

«Слава богу! — подумал Джек. — Как только они выяснят, какой он недотёпа, тут же отошлют нас обратно. Жаль только, что картошки не достанется».

А Чучело уже уселся перед огромным барабаном и, положив на него, как на стол, лист с вопросами, приготовился писать. Ему дали карандаш, и он начал что-то энергично царапать на бумаге.

— А что там за вопросы? — поинтересовался Джек.

— Разные. Из области баллистики, навигации, фортификации, тактики и стратегии, — ответил сержант.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату