тем временем сворачивали палатки, и полк готовился идти дальше. Забили барабаны, и сержант отдал приказ выступать.
Старушка Бетси навострила уши и стронулась с места.
— Помогите! — завопил Чучело, раскачиваясь из стороны в сторону.
— Не волнуйся, хозяин… То есть не волнуйтесь, капитан, сэр… Я держу её за уздечку. Она не пойдёт быстрее, чем я.
И все они двинулись в путь: и марширующие солдаты, и фургоны, и лошади. Бетси ровно и неспешно перебирала ногами, а Чучело вцепился двумя руками в луку седла.
Наконец он проговорил:
— Кстати, Джек, куда мы идём?
— Не знаю, хозяин… простите, капитан.
— Мы идём сражаться с герцогом Брауншвейгским! — пояснил один из офицеров — майор, который ехал рядом с ними.
— Правда? — удивился Чучело. — А что это за птица? Должно быть, важная?
— Да уж наверное, — согласился майор.
— У него тоже свой полк? — поинтересовался Джек.
— Дюжины!
— Но у нас-то только один!
— На нашей стороне выступит король Сардинский.
— Будет большая битва?
— Пожалуй.
— А когда мы начнём драться? — спросил Чучело.
— Не знаю. На нас могут напасть в любую минуту. Из засады, например, — ответил майор и ускакал.
— Джек, что-то мне эта битва…
— Что?
— Меня же могут ранить.
— Могут, конечно. Всех могут.
— Так, может, ты заранее поищешь для меня запасные руки-ноги? На всякий случай…
— Хорошо, о запчастях я позабочусь. Не беспокойся, хозяин.
— И знаешь ещё что? Ты был прав насчёт моего мозга. Мне и без него хорошо. Он мне был совсем не нужен, — уверенно заявил Чучело.
Они бодро шагали навстречу битве.
А немного позади полка мистер Чекорелли встретился с астрологом.
— Сразу предупреждаю, — строго сказал юрист, — предсказывать будущее, не имея на это лицензии, запрещено. А закон суров к преступникам. Что ты знаешь об этом чучеле?
Астролог низко поклонился и смиренно проговорил:
— Я составил его гороскоп, ваша честь, и увидел, что это страшный негодяй. Планетарные перфорации…
— Не вешай мне лапшу на уши. Или в суд захотел? Что он тебе сказал и куда пошёл?
— Он сказал, что идёт в Долину Ручьёв, ваша честь.
— Правда? И он пошёл туда?
— Нет, ваша честь, он пошёл в противоположную сторону.
— Он не сказал, зачем идёт в Долину Ручьёв?
— Сказал, сэр. Дескать, хочет разбогатеть, а потом прибрать к рукам Долину Ручьёв. Это он сам так сказал! Разумеется, я собирался доложить обо всём полиции, как только доберусь до ближайшего полицейского участка.
— Разумеется. Вот моя визитка. Если ещё раз увидишь его, немедленно сообщи. Ясно?
Глава девятая
Битва
Но не один мистер Чекорелли искал Чучело. Высоко в небе над равниной, по которой шли Чучело и его слуга, парила старая ворона. Ей было больше ста лет, но глаз у неё был зоркий, и, когда она увидела стайку своих родичей, которые сидели на сосне на вершине горы, она тут же спикировала к ним.
— Бабушка! — загомонили вороны. — Больше пятидесяти лет тебя не видели. Где ты пропадала?
— Не ваше дело, — ответила она. — Что происходит за горой? Там кружат тучи наших братьев.
— Идут солдаты, — объяснили птицы. — Будет большая битва. Солдаты в красном будут драться с солдатами в синем, а солдаты в зелёном подойдут завтра, чтобы присоединиться к сражению. А как дела в Долине Ручьёв?
— Плохо, — сказала Бабушка Ворона. — И будет ещё хуже. Не видели чучело, которое умеет ходить?
— Надо же! Только что чёрный дрозд жаловался на какое-то ходячее чучело. Дрозд вопил, что не позволит так с ним обращаться. А зачем оно тебе?
— Вас это не касается. Где вы видели дрозда?
Родичи ей рассказали, и Бабушка Ворона улетела.
За день полк совершил шесть набегов на фермы и конфисковал всю еду, какая там нашлась. Вечером солдаты разбили лагерь у реки. На другом берегу был большой зелёный луг — там-то назавтра полку и предстояло драться с герцогом Брауншвейгским.
Чучело обсуждал вместе с другими офицерами сложные вопросы стратегии и тактики, а Джек отправился к поварам, чтобы помочь им приготовить ужин.
— Вы всегда так добываете пищу? — спросил Джек. — Отбираете у фермеров?
— Это плата за то, что у них есть армия, — объяснил повар. — Если бы мы не защищали фермеров, то пришёл бы герцог Брауншвейгский и всё у них забрал.
— Выходит, если бы вы у них всё не отняли, то отнял бы он?
— Верно.
— Понятно. А что у нас на ужин?
— На ужин была жареная свинина.
Джек сел чистить гору картошки. Когда он управился, то пошёл побродить по лагерю.
— А как мы доберёмся до поля боя? — спросил он у одного из канониров, начищавшего большую медную пушку.
— На реке есть брод, — ответил канонир. — Мы возьмём ружья, упрёмся ими в дно и перепрыгнем на тот берег. Сразу после завтрака.
— А где сейчас армия герцога Брауншвейгского?
— Уже близко. Но мы пришли сюда первыми, а значит, у нас тактическое преимущество.
— Но если он придёт на луг прежде, чем мы переправимся через реку, то тактическое преимущество будет у него?
— Ничего ты в этом не смыслишь, — сказал канонир. — Иди отсюда.
И Джек побрёл к реке. Она была широкая и грязная. Может быть, на реке и был брод, но скорее всего — нет, потому что там, где есть брод, дорога обычно уходит в воду и выходит на другом берегу.
Джек спросил у кузнеца, есть ли тут брод.
— Нет здесь никакого брода, — ответил кузнец, разжигая трубку от уголька, который он зажал в клещах.
— Как же мы тогда переберёмся на ту сторону?