дохлые собаки, клетки для кур и прочий мусор. Солнце нещадно палило. Чучело безмятежно поглядывал на берега.
— Хозяин! Почему ты меня не разбудил? Нас унесло слишком далеко!
— Мы изрядно продвинулись, Джек. Ты даже не представляешь, сколько мы проплыли.
— Но вряд ли мы стали ближе к Долине Ручьёв.
Джек встал и, заслонив глаза от солнца, поглядел вдаль.
Вскоре берега совсем скрылись из виду, а когда Джек зачерпнул рукой воды и сделал глоток, она оказалась солёная.
— Хозяин! — завопил Джек. — Нас уносит в море! Вернее, нас уже унесло!
— Правда? — удивился Чучело. — И нам даже не пришлось платить пошлину или как там оно называется? Вот здорово! Я и подумать не мог, что отправлюсь в плавание. Это будет очень интересно.
— Конечно, хозяин, — сказал Джек. — Интересно посмотреть: утонем ли мы, прежде чем помрём с голоду, или помрём с голоду, прежде чем утонем? Или, может, умрём от жажды. Вот любопытно! По мне, так лучше бы нас убило ещё в битве.
— Ты опять забыл, Джек, о том, что напророчил предсказатель! Помнишь, он обещал нам славу!
— По-видимому, слава уже была, хозяин. А теперь будет горе и опасности.
— Но они закончатся полной победой и счастьем!
У Джека уже не было сил ничего объяснять. Он сел на край плота и мрачно уставился на море. Вокруг не было видно ни островка суши, а солнце жарило изо всех сил.
Чучело увидел, что Джек совсем расстроился, и решил его утешить:
— Выше нос, Джек. Готов поспорить, удача не за горами.
— Конечно, не за горами. Мы в море, хозяин. Тут нет гор.
— Хм… — призадумался Чучело. — Надо посмотреть, что там на горизонте.
Джек подсадил Чучело, взяв его за ноги, а он упёрся в голову Джека и стал смотреть по сторонам, заслоняясь от солнца зонтиком. Но вокруг была только вода.
— Тоска, — сказал Чучело несколько разочарованно. — Даже чаек не видно. Совсем пугать некого.
— Что-то мне не нравятся вон те облака. — Джек указал на горизонт. — Кажется, будет шторм. Только этого нам и не хватало.
Они смотрели, как облака с каждой минутой становятся всё гуще и темнее и превращаются в настоящие тучи. Поднялся резкий ветер, и волны стали вздыматься всё выше.
— Буря на море! — восхитился Чучело. — Вот это будет зрелище! Все страшные силы природы разбушуются прямо у нас над головами. Гляди!
В небе вспыхнула молния, а не больше чем через две секунды раздался грохот грома. Такого ужасного грома Джек в жизни не слышал. А потом полил дождь. Застучали тяжёлые капли, огромные, как пули.
— Не пугайся, Джек! — крикнул Чучело, перекрывая шум ветра. — Я спрячу тебя под зонтом.
— Не надо, хозяин! Закрой зонт! В нас может попасть молния, и мы погибнем!
Они изо всех сил вцепились в свой хлипкий плот, а волны с каждой минутой становились всё выше и выше, небо — всё темнее, гром — всё громче, а ветер — всё порывистее.
Джек почувствовал, что плот начинает разваливаться.
— Держись, хозяин! Держись за плот! — кричал он.
— Потрясающе, Джек! Бу-бух! Тарарах! Ух!
Но тут их накрыла огромная волна, и плот совсем развалился.
— А-а-а! На помощь! На помощь!
Джек и Чучело свалились в воду, а вокруг них волны носили палки и верёвки — всё, что осталось от плота.
— Хозяин! Я не умею плавать!
— Не волнуйся, мальчик мой. Я прекрасно держусь на воде. Можешь на меня положиться. Хватайся за меня!
Джек ничего не ответил, потому что боялся нахлебаться морской воды. Смертельно напуганный, он уцепился за своего хозяина, а волны швыряли их то туда, то сюда.
Он не знал, сколько они так плавали, но постепенно шторм прекратился, волны стали тише, тучи рассеялись, и снова выглянуло солнце. Джек из последних сил держался за Чучело. Он ослабел от голода и жажды и был по-прежнему страшно напуган. Чучело у него что-то спросил, но Джек не расслышал:
— Что ты сказал, хозяин? Я не понял.
— Я сказал, что вижу дерево, Джек.
— Где? Где?
Чучело перевернулся в воде и встал на ноги. Джек был слишком потрясён, чтобы последовать его примеру. Он лежал и смотрел, как его хозяин выжимает воду из одежды и куда-то указывает.
И тут до Джека наконец дошло, что он не плывёт, а лежит на мелководье у берега.
— Мы спасены! — завопил он. — Мы не утонули! Мы живы!
Он вскочил на ноги и принялся носиться по песку. Его не беспокоило, что он замёрз, промок и страшно проголодался, главное — он жив!
Чучело тоже ходил по берегу и рассматривал всё с чрезвычайным интересом. Дерево, которое он ещё раньше заметил, оказалось пальмой с одним-единственным кокосом высоко среди листьев. И, как убедился Джек, больше деревьев поблизости не было.
— Нас вынесло на тропический остров, — догадался Джек. — Мы потерпели кораблекрушение!
— Верно, — согласился Чучело. — Интересно, что мы тут найдём? На таких островах часто находят сундуки с сокровищами. Думаю, надо сразу же приниматься за раскопки.
— Может, лучше поищем еду, хозяин? Дублоны и восьмушки всё равно несъедобные.
Чучело огляделся. Остров был совсем крохотный. С того места, где они стояли, он был виден как на ладони. Джек прикинул, что, даже если идти очень-очень медленно, весь остров можно обойти за десять минут.
— Не отчаивайся, — утешил его Чучело. — Я что-нибудь придумаю.
Джек решил, что пора поискать пресной воды, пока он не умер от жажды, и отправился к центру острова.
Он побродил в кустах, но ничего не нашёл: ни ручейка, ни озерца. На ветках висели какие-то плоды. Джек надкусил один, надеясь, что он окажется сочным, но плод был горьким и противным. Джек тут же принялся плеваться, хотя и подумал, что зря тратит слюну — и так во рту всё пересохло. Он осмотрел каждый листик: вдруг найдётся какой-нибудь сложенный лодочкой, в котором осталась хоть капелька росы? Но листья были либо плоские и гладкие, либо сухие и ворсистые, либо узкие и с колючками — и ни в одном ни крошечной капельки влаги.
— Ну всё, — сказал он сам себе, — плохо дело. Хуже ещё не бывало. Это и есть самая настоящая безвыходная ситуация.
Джек побрёл дальше. Меньше чем через пять минут он снова оказался у пальмы. Он попытался взобраться на неё, но ствол был гладкий и без веток. Он стал швырять в кокос камнями, но тот висел слишком высоко — камни не долетали. Он попробовал трясти ствол, но пальма даже не шелохнулась.
Джек перебрался в тень и сел. Он хотел есть, ему было так страшно и так плохо, что он начал плакать. Он всё рыдал и рыдал и не мог остановиться. Вдруг Джек поймал себя на том, что плачет не столько о себе, сколько о Чучеле. Ведь его хозяин даже не поймёт, в чём дело, когда увидит, что Джек умер и медленно превращается в скелет. Чучело не будет знать, что делать. Он ужасно расстроится. И некому будет за ним присматривать, и так он и будет вечно бродить по острову, пока не рассыплется на кусочки.
— Ох, Джек, Джек, мальчик мой! — услышал он, и деревянные руки обняли его. — Не расстраивайся. Надежда умирает последней!
— Прости, хозяин, — сказал Джек. — Я больше не буду. Как прогулялся?
— Отлично. Я видел куст, похожий на индюка, и ещё один — с цветами такого же цвета, как яйца