— Простите, я… — Джек уже с трудом ворочал языком. — Простите, я не ошибся, вы, кажется, сказали, что те две пятнистые птички в нашей пещере — это Король и Королева птиц?

— Верно.

— Бог мой! — только и сказал Джек и тут же почувствовал, что заваливается набок и куда-то падает. И больше он уже ничего не чувствовал.

Глава двенадцатая

Всемирный конгресс

Джек очнулся. Он лежал на спине и смотрел в ярко-синее небо. Лежал он на чём-то мягком и очень удобном. Естественно, Джек решил, что уже умер.

Но ангелы что-то слишком шумели. Джек даже подумал, почему это святой Петр, или Святой Дух, или ещё кто-нибудь святой не скажет им, чтоб они не ссорились? Они вопили, как разволновавшиеся птицы.

Птицы!

Он сел, протёр глаза и осмотрелся.

Он сидел посреди острова. Рядом была его яма с водой и пещера, а ветки куста, под которым спал Джек, были тщательно переплетены, чтобы защитить его от солнца.

Кто-то даже насобирал сухих листьев, чтобы Джеку было мягче спать, а рядом с ним сложил в кучку разные фрукты, орехи и ягоды.

— Еда! Слава богу! — завопил Джек и набросился на фрукты. Когда он всё съел, ему стало гораздо лучше.

Всюду были птицы: огромные орлы парили в небе, цапли пристроились на краю отстойника, галки прохаживались туда-сюда по берегу, жаворонки распевали в поднебесье, фламинго, малиновки, чайки, ибисы с большими изогнутыми клювами, один пеликан и даже один страус. Все они летали, пели, что-то клевали, купались, чистили перья, спорили, щебетали и так шумели, что Джек не слышал даже своих мыслей.

Но где же Чучело? Джек встал, заслонил глаза от солнца и осмотрелся. На пляже он заметил знакомую фигуру. Его хозяин шагал по песку, размахивал руками и что-то объяснял птицам, семенившим за ним.

— Вот это да! — сказал сам себе Джек и пошёл сквозь кусты посмотреть, что ещё творится на острове.

— Джек, мальчик мой! — Чучело радостно ему замахал. — Наконец-то ты проснулся! Как себя чувствуешь, мой дорогой слуга?

— Не знаю, хозяин, — ответил Джек, подходя неверной походкой к Чучелу.

Птицы, казалось, совсем не боялись Чучела, но при появлении Джека они все тут же разлетелись в разные стороны, так что Чучело и его слуга могли поговорить наедине.

— Кажется, я всё-таки жив, — продолжал Джек. — Руки-ноги на месте, по-видимому я в порядке. А что тут происходит, хозяин? Откуда столько птиц?

— Видишь ли, каждые десять лет Король и Королева подыскивают новое место для гнезда, а когда найдут — собирают Всемирный конгресс. Всё очень просто. Примитивный народ эти птицы. Но им так понравился дворец, который мы им построили, что они не захотели искать другое место для гнезда. Я заставил их принести тебе фруктов, орехов и прочего и позволить тебе остаться. Припугнул их: мол, иначе не возьму никакую золотую медаль.

— Они хотят наградить тебя золотой медалью, хозяин? Вот здорово!

— Да, они все тоже были в восторге. Но кажется, нас зовут.

На самой высокой ветке куста возле дворца-пещеры заливалась зябличиха. Птицы побросали свои дела и бросились к ней. Одни подлетали, другие подбегали вперевалку, третьи — вприпрыжку, а четвёртые изящно пикировали прямо на поляну. И все птицы собрались послушать, что она скажет.

— Птицы всякого рода! — громко объявила зябличиха. — Летающие и бегающие, болотные и водоплавающие! Добро пожаловать на Восьмидесятичетырёхтысячный пятьсот семьдесят восьмой Всемирный конгресс птиц! Вести церемонию открытия и приветствовать гостей будет наш благородный Президент!

Пожилой пеликан вскочил на камень и заговорил глубоким звучным голосом:

— Объявляю конгресс открытым, — сказал он. — На этом конгрессе нам предстоит обсудить много срочных и важных вопросов. Но сначала мы должны вручить золотую медаль. В прошлом мы уже не раз вручали эту медаль многим достойным кандидатам, но никогда прежде на нашем конгрессе не присутствовал гость, чьи заслуги были бы так велики. Рискуя жизнью, он вскарабкался по стене, чтобы спасти выпавшего из родного гнезда птенца доктора Совы и его жены. Затем, не побоявшись возмущённой толпы и преследования властей, он храбро освободил из заточения пять коноплянок, шесть щеглов и семь чёрных дроздов. Но это ещё не всё: в самый разгар страшной битвы, вновь даже не подумав о собственной безопасности, он перенёс в надёжное место гнездо синьоры Малиновки.

Многие птицы с восхищением смотрели на Чучело, который стоял рядом с Джеком, а его лицо-кокос так и сияло от счастья.

— И наконец наш золотой медалист построил дворец из драгоценных камней для его величества Короля и её величества Королевы, приложив все свои недюжинные архитектурные способности. Я имею честь сообщить вам всем радостную новость: сегодня утром вывелись четыре птенца. Родители и птенцы чувствуют себя хорошо.

Птицы радостно зачирикали. А кое-кто из них от восторга даже снялся с места и описал в воздухе небольшой круг.

Зябличиха призвала всех к спокойствию. Когда тишина восстановилась, пеликан продолжал:

— А сейчас я прошу сэра Чучело выйти вперёд, чтобы получить золотую медаль и сказать несколько слов.

Чучело гордо прошествовал мимо птиц и встал рядом с Президентом. Четыре колибри подлетели с золотой медалью на красной ленточке и надели её на Чучело. Медаль ярко засияла на потрёпанном мундире Чучела.

Он прочистил горло и заговорил:

— Ваши величества! Мистер Президент! Птицы всех видов!

Все замерли в ожидании, а Джек скрестил пальцы.

— Я очень рад, — продолжал он, — быть сегодня с вами и получить этот прекрасный подарок. Конечно, в прошлом у нас были разногласия: кое-кто из вашего народа воровал…

Президент неодобрительно кашлянул и сказал:

— Простите, сэр Чучело, но мы не называем это воровством. Постарайтесь обойтись без оскорблений.

— Это цензура! — рассердился Чучело. — Так я и знал! Я прихожу к вам с самыми дружескими намерениями, чтобы оказать вам честь и принять эту жалкую побрякушку, а вы ещё…

Птицы принялись недовольно кричать, хлопать крыльями и качать головами. Президент громко защёлкал клювом, призывая всех к тишине.

— Жалкую побрякушку? Да как вы смеете? Неслыханная дерзость!

Чучело уже готов было выйти из себя, но тут вмешался Джек.

— Простите! — закричал он. — Ваши королевские величества! Мистер Президент! Сэр Чучело и все, все, все… Простите, что вмешиваюсь, но тут нужен переводчик.

— Но мы говорим на одном языке! — возразил Президент. — И не может быть никаких сомнений, что этот тип ужасно и непростительно всех нас оскорбил! Да, никаких сомнений!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату