- Конечно, далеко не все названия мы найдём в Энциклопедии.

- Ну и где же нам их тогда искать? - в голове Рона мгновенно нашёлся ответ, и его передёрнуло. - Предупреждаю сразу - в библиотеку я больше ни ногой!

- В этом не будет необходимости, - вставил Гарри. - Здесь полно книг. На крайний случай, можно проконсультироваться у Слизнорта.

Слова Гарри подействовали на Рона успокаивающе. Друзья подошли к ближайшему стеллажу и Гермиона начала отбор.

- Сироп черемицы, саламандрова кровь, толчёный позвоночник морского льва, сушёная смоква, - бормотала Гермиона, переставляя с место на место баночки и флаконы, - пиявочный сок, экстракт Белладонны, коренья маргаритки, растёртый рог двурога, желчь броненосца…

Гарри вскоре устал вслушиваться в эти причудливые названия. Он прилежно брал склянки и относил их к столу.

С первого стеллажа пузырьков набралось довольно много. Гарри даже испугался, представив, сколько специальной литературы им придётся перекопать, чтобы найти названия всех веществ. Урожай второго был, мягко говоря, скудным - Гермиона объяснила это тем, что компоненты из данного шкафа служат для приготовления наиболее распространённых зелий. С третьего стеллажа баночек отсеялось и того меньше, но содержимое полок и столов в лаборатории повергли в уныние даже Гермиону - отсортированных склянок было сотни три.

Гарри с ужасом посмотрел на письменный стол. «Да тут минимум полтысячи флаконов!» - подумал он, но вслух говорить об этом не стал.

- Гермиона! Ты отлично поработала! Без тебя мы бы с Роном проковырялись дня три, и количество отобранного было бы раз в пять больше!

- Если честно, я недовольна результатом, - вздохнув, призналась девушка. - Я многого ещё не знаю. Тут по меньшей мере пятьсот ингредиентов, названия которых я даже не слышала!

Уловив отчаяние и досаду в её голосе, Рон от удивления открыл рот.

- Ну, ты даёшь! Нашла из-за чего паниковать! Зачем тебе нужно знать все эти названия? - он криво усмехнулся.

Гермиона поджала губы и сердито посмотрела на Рона.

Гарри знал, что может начаться перепалка и, спасая положение, перевёл разговор на другую тему.

- Что-то я проголодался! Скоро обед, уж сегодня я точно его не пропущу! - он улыбнулся друзьям.

- Ты прав, надо подкрепиться, чует моё сердце, что впереди - бессонная ночь, - обречённо добавил Рон.

Друзья оставили кабинет и направились в Большой зал.

В тот день еда показалась Гарри особенно вкусной. Рон тоже ел с удовольствием, а на колкие замечания Гермионы оправдывался тем, что ему нужна энергия для мыслительного процесса.

Когда обед подошёл к концу, друзья покинули Большой Зал и на выходе столкнулись со Слизнортом, который ещё только шёл на трапезу. Увидев ребят, преподаватель Зельеделия расплылся в своей дежурной улыбке, впрочем, не лишённой обаяния.

- Дорогой мой Гарри! Рон, Гермиона, приветствую вас всех!

- Добрый день, сэр! - поздоровались в ответ гриффиндорцы.

- Как продвигается твоя работа в кабинете профессора Снейпа? Ты занимаешься повторением пройденного или уже создаёшь какое-нибудь новое зелье? - в глазах Слизнорта был неподдельный интерес, и он не пытался его скрыть.

- Сейчас я классифицирую компоненты, - в словах Гарри была доля правды, и потому его ответ прозвучал убедительно. - Я отобрал вещества, названия которых не знаю, и теперь хочу найти их в энциклопедии, чтобы понять, для приготовления каких зелий они нужны.

Слизнорт был приятно удивлён ответом любимчика.

- Мне нравится твой комплексный подход к науке Зельеделия, Гарри! Прежде, чем создавать новое зелье, нужно изучить не одну сотню различных ингредиентов. Возможно, названия каких-то компонентов ты не найдёшь в книгах, но даже в этом случае тебе не стоит отчаиваться - я помогу тебе! - было заметно, что Слизнорта распирало от собственной значимости.

- Спасибо, профессор! Скорее всего, Ваша помощь понадобится мне в ближайшие дни, - Гарри был абсолютно убеждён в своих словах.

- Если я правильно понял, твои друзья занимаются вместе с тобой? - учитель с любопытством посмотрел на Рона и Гермиону.

- Да, мы помогаем классифицировать компоненты, - Гермиона знала содержание предыдущего разговора Гарри со Слизнортом и поддержала безобидную ложь друга.

- Это делаем вам честь! - учтиво произнёс профессор. - Не смею вас задерживать, мои юные зельевары! И желаю успехов в столь увлекательном деле!

- Не вижу ничего увлекательного, - пробубнил Рон вполголоса, когда Слизнорт отошёл от них.

- Ты ворчишь, как твоя тётя Мюриэль! - съязвила Гермиона.- Если мы постараемся, то сможем уже сегодня отсеять 200-300 названий!

- Ты меня так обнадёжила! - иронично парировал Рон.

- Ужин, правда, придётся пропустить, но мы можем позже спуститься в кухню к домовым эльфам - они с удовольствием нас накормят! - идея подруги была встречена на «ура».

- Кстати, Гермиона, портрет Найджелуса всё ещё у тебя в сумочке? - спросил Гарри.

- Да… - растерялась девушка. - Я совсем забыла про него.

- Тогда прихвати сумку - отдадим её Кикимеру, и он доставит раму в дом Блэков. Я обещал Дамблдору, что мы вернём картину в ближайшее время.

- Ждите меня в кабинете, - решительно сказала Гермиона. - Я сбегаю за сумкой.

- Не торопись! Работа - не кентавр: в Запретный лес не убежит, - крикнул Рон вдогонку подруге.

Когда Гермиона спустилась в кабинет Снейпа, работа уже кипела. Молодые люди материализовали три стола и расставили на них склянки. В книжном шкафу было несколько экземпляров Энциклопедии Компонентов Зелий, так что каждый взял себе по тому. Вещества, названия которых значились в энциклопедии, составляли обратно на письменный стол. Друзья не переговаривались - тишину нарушало только позвякивание склянок и шелест страниц книг.

Гарри чувствовал себя частью отлаженного механизма. Перебрав все ингредиенты на своём столе, он взял из шкафа справочник Компонентов Редких Зелий. Вскоре Гермиона расправилась со своими флаконами и принялась искать названия в книге «Зельеварение для профессионалов». Потом в ход пошло «Руководство по приготовлению старинных Зелий», «Рецепты волшебных эликсиров» и «Нетрадиционное Зельеделие». Количество баночек на столах друзей постепенно таяло, а к восьми часам вечера отсев был закончен. Гермиона насчитала в итоге 38 флаконов с неопознанными веществами.

- Боюсь, что без Слизнорта нам не обойтись, - она как-то виновато посмотрела на Гарри. - Поиск названий 38-ми компонентов в библиотечных книгах займёт как минимум неделю.

- Ладно, я сейчас перепишу этикетки, а завтра перед занятиями подойду к Слизнорту и попрошу его прочесть список. В худшем случае, он подскажет, в каких справочниках стоит ещё поискать, - Гарри успокоился при мысли, что учитель сможет хоть чем-то помочь.

- По-любому, сытный ужин мы заслужили, - добавил Рон. - Вот эльфы обрадуются!

Друзья вышли из кабинета, опечатали дверь заклинанием и поднялись в Холл. Оттуда они спустились в другой подземный коридор - широкий, освещённый факелами. Стены его украшали картинки с едой. Перед натюрмортом с фруктами все трое остановились, и Гермиона пощекотала указательным пальцем зелёную грушу - плод тут же превратился в дверную ручку. Девушка дёрнула её и дверь распахнулась.

Гриффиндорцы вошли внутрь. Гарри в очередной раз поразился величине кухни - она находилась под Большим залом, в точности повторяя его размеры и форму. Ужин давно кончился - четыре длинных деревянных стола были пусты, хотя пару часов назад ломились от блюд, подаваемых наверх через потолок. Приветливые эльфы, завидев гостей, кланялись и приседали.

- Сэр Гарри Поттер! - услышали друзья тоненький голосок. Из глубины кухни к ним кинулось миниатюрное существо с громадными карими глазами и носом, похожим на помидор. Это была Винки.

- Привет, Винки! Как дела? - поинтересовался Гарри.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату