Включив фонарь на пожарной каске, он посмотрел наверх и обнаружил, что башня абсолютно полая: длинная цилиндрическая шахта, утопающая во мраке. К счастью, в стене были железные ручки и отверстия для ног.
С трудом карабкаясь по этому подобию лестницы, Джек увидел несколько больших углублений, над каждым из которых был высечен китайский иероглиф со значением «убежище».
Сверху донесся какой-то шум.
Скрипучий звук катящегося валуна, затем — слабый свист.
Джек нырнул в ближайшее углубление — и через мгновение в паре сантиметров от его носа промчался валун, такой огромный, что касался башни.
Когда опасность миновала, Джек продолжил восхождение. Услышав знакомый шум, он с быстротою молнии нырнул в очередное «убежище».
«Почему эти ребята так пекутся о своих сокровищах?» — пронеслось у него в голове.
Минуту спустя он добрался до места, где гигантская башня сливалась с потолком необъятной пещеры.
Он оказался в великолепном квадратном помещении, напоминающем «прихожую».
Стены были испещрены изящно высеченными изображениями. Джеку бросилась в глаза Тайна кругов, схема машины и... символ Философского камня, расположенный над небольшим темным альковом.
На стенах красовались и другие резные работы (например, четыре короля, восседающих на тронах, в окружении пяти стражников), но Джек не обратил на них внимания.
Он подошел к алькову и увидел маленький каменный алтарь, на котором стоял один из самых красивых, самых величественных, самых исключительных артефактов, какие он когда-либо видел.
Философский камень.
Он был довольно мал, но внушал уважение.
По идеально отполированной иссиня-черной поверхности, в которой чувствовалась рука искуснейшего древнекитайского мастера, пролегали красные полоски с золотыми прожилками.
Нижняя часть камня представляла собой трапецию с прямоугольным углублением, верхняя — безупречно гладкую квадратную плитку. По размеру она была такой же, как основание Са-Бенбена. Точно такой же!
Джек нырнул в нишу, схватил камень Лао-Цзы и выскочил обратно... за полмгновения до того, как из круглого отверстия над алтарем (потолка у алькова не было) хлынул поток серной кислоты.
Сунув артефакт в рюкзак, Джек пустился в обратный путь. Вернее — бросился сломя голову.
Теперь ему приходилось пользоваться «убежищами» гораздо чаще, чем раньше: каменный дождь лил почти без перерыва. Казалось, система ловушек понимала, что камень украден, и делала все возможное, чтобы остановить похитителя.
Как только Джек добрался до основания башни, сверху полетел очередной валун.
Уэст выскочил в портал, уже не занавешенный кислотной ширмой, и, взглянув на опускающиеся камни, решил, что вроде успевает, как вдруг последний валун выкатился на лестницу и задел его по плечу. Джек потерял равновесие и, к своему ужасу, начал падать в темноту рва, окружавшего башню.
Вдруг в его запястье вцепилась чья-то рука. Уэст посмотрел наверх и увидел истекающее потом лицо Каланчи.
— Подмогу вызывали, капитан Уэст? — спросил израильтянин с мрачной улыбкой. — Скорее! Нам предстоит еще один спринт.
Когда они добежали до последней ступеньки, камни возвышались над ртутной гладью на каких- нибудь тридцать сантиметров.
— Вперед! — крикнул Каланча.
Они рванули через ядовитое озеро, пытаясь обогнать самое время, а «мост» между тем продолжал свое роковое погружение.
Когда до берега оставалось метров десять, ватерлинии камней поравнялись с маслянистой кромкой.
— Беги, Джек! — вопил Каланча. — Наплюй на них! Наплюй!
Джек был вымотан донельзя. Ноги почти онемели, сердце перебралось в голову и молотило по мозгам пудовой кувалдой, к горлу подступил сгусток желчи, превращавший дыхание в скрипучий свист.
И следующее мгновение его ступни всколыхнули ртутную гладь. Ему казалось, что он вот-вот споткнется и упадет лицом в смертоносное озеро. В трех метрах от заветной цели!
Уже начиная валиться вперед, он вдруг почувствовал, что бежавший сзади Каланча схватил его под мышки и протащил до берега. Обессилевшие, потные и хрипящие, они упали на никуда не опускающуюся поверхность у ног Волшебника.
— Слава Богу! — воскликнул профессор, помогая Джеку подняться.
Уэст судорожно глотал воздух.
Когда к нему вернулся дар речи, он произнес всего три слова: «Мы это сделали!»
К вечеру Джек и команда покинули Китай, выбравшись и подземелья по нижнему туннелю (чтобы не сталкиваться с людьми Мао) и прибыли на границу с Бирмой, где их ждал родной «Галикарнас».
Как только они оказались на борту самолета, Волшебник и Тэнк были отправлены в больничный отсек, в руки Каланчи.
Небесный Монстр обратился к Джеку:
—Охотник! Только что звонила Зоу. По ее словам, миссия «Стоунхендж» прошла очень успешно. Говорит, у нее куча новых сведений, которые заинтересуют Волшебника.
—Отлично, — прокомментировал Джек. Его одежда все еще оставалась в крови, грязи и ртутных блестках. — Курс на Англию. И позвони Зоу — пусть отошлет нам изображения, которые, на ее взгляд, имеют наибольшую ценность.
—Что насчет сборного пункта?
—Просто скажи, что мы летим к ней. О времени и месте встречи договоримся позднее. Боюсь, нам не удастся срезать путь...
—Да уж...
—Космос, свяжись со своим начальством. Пусть отправят Убивающий камень майя в Англию. А если у них под рукой хотя бы одна из колонн — в чем я практически не сомневаюсь, — пусть прихватят и ее.
—Будет сделано!
—Да, и попроси своего приятеля из ЦРУ, Робертсона, выйти на старых друзей Америки — династию Саксен-Кобург-Гота — и уговорить их предоставить свою колонну.
—Какой-какой секс?..
—Он поймет.
—Хорошо...
Космос включил переговорное устройство. Джек повернулся к сидящему рядом Стервятнику:
— Мне также необходимо выйти на династию Саудов.
Разведчик встал.
—Мне известно, капитан, что вы имеете репутацию напористого человека, однако это... это уже граничит с наглостью. Вы и впрямь дерзкий малый.
—Да, верно подмечено. А теперь, если никто не возражает, я дерзну принять душ и малость подрыхнуть. Разбудите меня над Восточной Европой.
Через несколько минут Джек Уэст-младший, сбросив грязную окровавленную одежду, уже лежал в койке и смотрел в темноту.
Вдруг его рука потянулась к кнопке вызова.
— Да, Охотник! — раздался голос Небесного Монстра.
— Ты уже говорил с Зоу?