мне эти Эйвери!

- Не кипятись. Может, сам захочешь целоваться, а ты уже сейчас, заранее злишься.

- В общем, я аппарирую к тебе через четверть часа.

- Так быстро? И вот ещё - одень самое лучшее, чтобы произвести надлежащий фурор.

- Разумеется, за кого ты меня принимаешь, мальчишка? - говорю полу-зло, полу-нейтрально.

- Не сердись, лю-би-мый.

У меня от его «любимый», произнесённого томным голосом, как в постели после оргазма, идёт кругом голова, но я быстро произношу стихотворение и оказываюсь у себя на кухне.

… Если я опаздываю куда-либо, то только по независящим от меня причинам.

Сегодня такой причины нет и ровно через пятнадцать минут я у Блейза.

- О-о-о, - только и может сказать он при моём появлении, - прекрасен, просто прекрасен, настоящий Люцифер.

- А с кем ты собирался отправиться к Эйвери до того, как возник я?

- Тебе не к кому ревновать.

- Я не…

- Ревнуешь, раз спросил. Так вот, с моим бывшим мужчиной. Ведь в настоящее время у меня никого нет. Пока. - он многозначительно смотрит на меня. - Вот и приходится, чтобы не оскорблять общество, пользоваться прежней, уже распавшейся связью. Так что, всё очень просто и банально - никакой тайны я из этого не делаю в обществе. Там уже все мужчины, да и женщины тоже, в курсе моего одиночества.

Ну ладно, я смотрю, мы можем задавать друг другу вопросы обо всём на свете дни напролёт, оставляя ночи для любви, - проникновенно глядя мне в глаза, лукаво улыбается Блейз. - Но нам пора к Эйвери. Да постарайся не запутаться в них - они удивительно похожи. А ещё там будет куча незнакомых тебе мужчин с более - менее знакомыми фамилиями…

- У меня профессиональная память как на лица, так и на имена.

- Позвольте Вас обнять, мистер Величайший Шпион, и мы аппарируем.

МаунтГорроу оказался обнесён такой же широкой, что была раньше у Гоустла, антиаппарационной зоной. Мы долго идём по ней и ощущения-воспоминания мои не из приятных. Видя, что я нервничаю, Блейз берёт меня под руку, пользуясь нашей разницей в росте, правда, почти незаметной, не то, что с Ремом, но, разумеется, в мою пользу.

Потом приобнимает за талию. Я уже готовлюсь сбросить его руку, но никак не могу этого сделать - мне приятно это полу-объятие, а ещё я пользуюсь тем, что нас, если и видит кто из венецианских окон замка, построенного в совершенно неуместном для Англии стиле итальянского палаццо, во-первых, по причине климата, а во-вторых, по дисгармоничности такой южной роскоши на фоне скромного английского пейзажа, то не узнает, прежде всего, меня. Блейза, как я понимаю, здесь знают хорошо. Вот и пользуюсь пока-что- безымянностью, затем останавливаюсь, опускаю лицо и накрываю тёмно-розовые губы Блейза своим ртом, поцелуй опьяняет нас обоих.

- Вот ты и поцеловал меня, своего бывшего ученика, суровый, верный супругу профессор, - улыбается он и лицом, и глазами, от этой улыбки становясь ещё красивее и притягательнее.

Он обхватывает моё лицо руками и снова наклоняет к себе, целуя столь нежно и искренне, что от этих эмоций, как от вина, кружится голова. Или она просто кружится из-за недозволенной близости чужого, молодого, желанного тела?

Нацеловавшись до припухших губ, мы поднимаемся по широкой лестнице на высокий первый этаж, нам преграждает вход человек в средневековом византийском костюме:

- Мистер Блейз Забини, добрый вечер, позвольте Вашу мантию.

- Сначала прими мантию у сиятельного графа Северуса Снейпа, Джеймс.

- О, какая честь, сам граф Северус Снейп пожаловал к моим хозяевам. Они-то про Вас, сэр, давно наслышаны, господа-то мои все.

- Снимите мантию, Джеймс, и не утомляйте меня пустой болтовнёй.

- Да-да, конечно. А теперь Вашу, мистер Забини.

- Забини, у Вас, что, нет титула?

- Сэр Блейз Коэлис Забини, к Вашим услугам, - подаётся он в порыве поцеловать меня. - Просто лорд Забини.

Я отстраняюсь и спрашиваю:

- Так почему этот сквиб не не величает тебя, как положено?

- А мы с Джеймсом приятели, правда, Джеймс?

Тот усиленно кивает и расплывается в широченной улыбке.

- Что ж, в таком случае, мистер…

- Просто Джеймс, - снова кивает сквиб.

- Хорошо, просто Джеймс, смело причисляйте и меня к своим друзьям, - я улыбаюсь ему, он не верит своим ушам, но тоже улыбается мне.

Почему я вдруг зачислил неизвестного мне сквиба к друзьям, сам не могу понять - просто захотелось быть «своим» в этом несуразном для Англии, но полюбившемся мне с первого взгляда палаццо, а также сделать приятное Блейзу, показав, что не настолько уж я и кичлив, как могло бы показаться в первую минуту пребывания у дверей дома семейства Эйвери.

Мне кажется, что Эйвери должны быть более душевными людьми, чем графы Уорси, ведь Элайа никогда не пытал, равно, как и я, своих сподвижников по Ближнему Кругу, даже в отличие от меня, наложившего парочку Круциатусов в ту достопамятную ночь на Бэллатрикс. Ещё бы ей привести Гарри тогда, ведь я всю ночь, вплоть до вызова к Лорду, просидел у Полной Леди, накинув на голову капюшон плаща, а на лицо надвинув, правда, так, чтобы не задохнуться от долгого сидения, маску Пожирателя, надетые, во-первых, чтобы меня не узнала Леди на портрете, а, во-вторых, чтобы, почувствовав так и не ставшую привычной особенно сильную, после повторной Метки, боль, добежать, на этот раз, с открытым лицом до линии аппарации.

Второй слуга - человек в такой же богатой одежде, осмотрел нас с головы до ног и преклонил колено перед каждым.

- Таков здесь этикет, - шепчет горячо в ухо Блейз.

- Красиво, ничего не скажешь. Он ведь маг?

- Да, и чистокровный, но его роду только восемь поколений.

Маг раскрыл створки громадных дверей и провозгласил:

- Сиятельный граф Северус Снейп и лорд Блейз Забини!

Мы вступили в залу, намного большую, чем у Уорси, в которой было около двадцати мужчин, а во главе, прямо напротив дверей, сидели два благообразных старца, так похожие друг на друга, что их можно было бы принять за близнецов. Мы с Блейзом церемонно раскланялись на три стороны, мужчины были явно заинтригованы, чтобы посмотреть, с каким-таким графом Северусом Снейпом пришёл Блейз.

- Ещё не все гости в сборе, скоро будет около пятидесяти мужчин, юношей и старцев. А теперь пойдём - я представлю тебя хозяевам дома.

- Сиятельный граф Северус Ориус Снейп, уважаемые сэры Клоссиус и Клавдий.

- Вы из рода Снепиуса Малефиция и супруги его Вероники Гонории.

- Да, о, прекрасные сэры.

- Достойный род, что скажешь, Клавдий?

- Немного найдётша в шовременной Британии таких доштойных родов, Клошшиуш, вожлюбленный брат мой.

- Идите же, внуки, веселитесь, ибо для веселия дана вьношам пора эта, - говорит цветисто старший брат.

- Да, штупай, вьюноша, - Клавдий глядит в мои глаза и вдруг плотоядно облизывает шамкающий рот, - до щего же ты хорош, вьюноша, но глажа твои - не от Мерлина вшемилоштивого, но от Шатаны.

- Не знаю, о ком Вы, прекрасный сэр Клавдий, ибо рождён я в семье благочестивой.

- Гордыня - твой грех, - подытоживает Клоссиус.

- Да, Вы правы, прекрасный сэр Клоссиус, - все мужчины в нашем роду были гордыми, но не горделивыми, - я говорю смело, с достоинством.

Вы читаете Замок Эйвери
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату