860

Morinus. Commentarius de disciplina poenitentiae. P. 91:…???????? ?? ????? ?? ???????? ? ?? ?????????????? sic ??????; ?????????

861

Сведения о соборе 842 г. см. у Hefele (Conciliengeschichte… Bd. IV. 1861. S. 128–135). Известно, что на этом соборе большое влияние имели монахи — ревностные иконопочитатели, т. е., вероятно, студиты (Ibid. S. 133).

862

Подлинный текст с именем Петра Хартофилакса — у Леунклавия и в Афинской Синтагме. Указание на другие списки с вариантами — у Н. С. Суворова (К вопросу о тайной исповеди… С. 56–57, примеч.) Свой перевод мы делаем по Афинской Синтагме, принимая во внимание варианты Н. С. Суворова.

863

В варианте Н. С. Суворова нет пространных слов о недостатках духовного мужа. Там говорится: «Но не всем, потому что никакой тебе не будет пользы, но и слушающих тебя осквернишь и соблазнишь» (???? ?? ???? ????????? ?? ???????*: ?? ???????????*:). Здесь высказывается мысль, указанная нами выше (с. 209–213), об опасности исповеди для непризнанных духовных отцов.

864

Н. С. Суворов: «Итак, если найдешь духовного мужа,, способного тебя уврачевать, исповедуйся ему одному (??????? ?????). Ср. выше, с. 46, примеч. 132; с. 145, примеч. 90.

865

KrumbacherK. Op. cit. S. 65. Ср.: Казанский П. С. Св. Анастасий Синаит. Прибавления к Творениям св. отцов. Т. XVI. С. 588–589, примеч. Количество вопросо– ответов колеблется: в одном списке их 93, в другом — 156. А. С. Архангельский (К изучению древнерусской литературы: Творения отцов Церкви в древнерусской письменности. СПб., 1888. С. 93) говорит: «Вопросы и ответы в количестве 154; из них, впрочем, по–видимому, не все принадлежат Анастасию Синаиту».

866

А. С. Архангельский (Указ. соч. С. 93–94) пишет: «Славянский перевод (Вопросов и ответов. — С. С.) представляет значительные отступления и разности сравнительно с греческим подлинником. Прежде всего перевод неполон: «вопросы» и «ответы» в славянском переводе помещены не все, но избранные; порядок их в переводе также другой, чем в каком они следуют в оригинале; наконец, само изложение «вопросов» и «ответов» в славянском переводе читается в несколько иной редакции, чем как по–гречески: некоторые сделанные в славянском переводе во многих местах значительные дополнения и вставки встречаются и по греческим рукописям, но бблыпая часть их в греческих рукописях неизвестна».

867

См.: Востоков А. Х. Описание рукописей Румянцевского музея. С. 500; Горский А. В., Невоструев К. И. Описание рукописей Синодальной библиотеки. Т. II, ч. 2. С. 365–405; Срезневский И. И. Памятники русского письма и языка… С. 26–27. Издан Изборник вполне фотолитографически Обществом любителей древней письменности, отчасти издан Бодянским с греческим текстом по сборнику X в. в Чтениях в Обществе истории и древностей (1882. Кн. IV).

868

№ 56. Л. 591об. — 593. Деятельность Никона Черногорца падает на вторую половину XI в. (по крайней мере, с 60–х годов до 1098 г.), а Пандекты он составлял в царствование Константина Дуки (10591067), при антиохийском патр. Феодосии (1057–1076).

869

В Прологе под 20 апреля имеется статья «Анастасия игумена о исповедании грехов» (старопеч. Л. 427об. — 428об.). Ее начало сходно с редакцией Миня, дальнейшее совершенно изменено.

870

См.: Соболевский А. И. О древнерусских переводах… С. 4; Горский, Невоструев. Описание рукописей Синодальной библиотеки. Т. II, ч. 3. С. 21, 24, 35; Голубинский Е. Е. История Русской Церкви. Т. I, ч. 1. С. 910–912.

871

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×