флаги видели, слушали ораторов в порядке прений… а революции… не приметили. Что до меня, так я полагаю — революцию еще надо делать. Прошу принять меня в партию большевиков, чтоб сделать революцию.
Социалистическая революция действительно только начиналась.
Был июль семнадцатого года.
Примечания
1
Дуб, не теряющий листьев на зиму.
2
“Колупати піч” — то есть, повернувшись лицом к печи, обдирать с неё побелку, как бы демонстрируя смущённое раздумье, предписывает невесте во время сватовства старинный украинский свадебный обряд.
3
“Просвіта” (“Просвещение”) — добровольное культурно-просветительное общество, в годы революции широко использовавшееся украинскими националистами.
4
Старое киевское название французской булки.
5
Бог с вами.
6
Слова украинской революционной песни, широко известной в переводе на русский язык: “Беснуйтесь, тираны, глумитесь над нами…”.
7
Хорошо!
8
Наконец!
9
Однако.
10
“Наука — для знатоков”, не так ли? (
11
Добродий — господин. (
12
“Наступление на Восток” (
13
Kонгрегация — отдел курии, верховного органа папской власти.
14