против, и вернулся к телевизору, потому что там как раз вот-вот должно было произойти убийство. Примерно через минуту после того, как ушла Аманда, в фильме как раз началась самая напряженная сцена, когда убийца бесшумно влезал в окно, и в наступившей тишине Дэвид услышал короткий, но отчетливый шум то ли из холла, то ли с лестницы. Он выключил телевизор и стал прислушиваться, и тут по лестнице что-то загрохотало, как будто сразу несколько предметов сбросили вниз по ступеням. Послышались громкие раскаты, покатилось что-то тяжелое, были и глухие звуки, и треск, словно со второго этажа горстями сбрасывали камни. Не успел отгреметь последний падающий предмет, как с кухни раздался пронзительный визг.

Дэвид уже направился к лестнице, потом вдруг повернул и пошел на кухню, но в конце концов, решил все же сначала осмотреть лестницу. Бегая такими кругами, он то и дело ловил себя на мысли «Что она на сей раз учудила?», и «Зачем она это сделала?», и «Что она скинула с лестницы?», и «Если она только что что-то скинула, то кто тогда визжит на кухне?»

Добравшись до ступеней, он увидел, что весь пол в холле усыпан камнями — в основном галькой, но встречались и покрупнее, целые голыши. Когда Дэвид наклонился поднять один из них, то услышал позади какой-то шум, обернулся и увидел Аманду метрах в двух. Она закрывала рот руками, глаза вылезли из орбит, смотрели не мигая. Дэвид уставился на нее, но на сей раз она не стала играть с ним в гляделки, а просто взбежала вверх по лестнице.

— Что это такое? — визгливым голосом спросила она.

Дэвид посмотрел в том направлении, куда она показывала. На самом краю последней ступеньки пролета что-то покачивалось. Дэвид поднялся, стараясь не наступать на камни, и взял этот предмет в руку. Повернувшись, чтобы показать находку Аманде, он чуть не ударил девочку — так близко и бесшумно она к нему подошла.

— Что это такое? — снова спросила Аманда.

— Думаю, лучше спросить об этом тебя, — ответил Дэвид язвительно. Однако Аманда, похоже, сарказма не поняла.

— Я… я не знаю, — сказала она, уставившись на то, что Дэвид держал в руках.

Нельзя было не отдать должное ее актерским способностям. Аманда действительно весьма достоверно изображала испуг. Посмотрев на предмет у себя в руке, Дэвид решил, что это, вероятнее всего, часть механизма часов или какой-то заводной игрушки. Что бы это ни было, оно было очень старым, ржавым и пыльным.

— Там еще что-то есть, — прошептала Аманда.

Несколькими ступеньками выше Дэвид нашел довольно большую рогатку. Как и часть механизма, обнаруженная ранее, она тоже оказалась очень старой и пыльной, и резинка, завязанная на ее концах, совсем истлела.

Держа в руках рогатку, Дэвид почувствовал, как будто что-то покалывает ему шею сзади. Он обернулся и посмотрел вверх на лестницу. Свет не горел, поэтому на площадке было довольно темно, но ему удалось разглядеть там что-то большое и черное.

Это оказалась коробка. Деревянная коробка — длинная и узкая, сделанная крепко, на века. Дойдя до площадки вместе с Амандой, которая следовала за ним по пятам, Дэвид обнаружил, что коробка лежит на боку и из нее высыпалось множество камней. Большинство камней были мелкими, но один оказался намного более крупным.

Из-за плохого освещения сначала Дэвиду показалось, что это всего лишь булыжник, пока мальчик не взял его в руки. Тогда он увидел, что это был вовсе не камень.

Это была голова — вырезанная из дерева и покрытая лаком голова купидона.

Глава 18

Несколько секунд они с Амандой стояли рядом, уставившись на голову купидона в руках у Дэвида, пока мальчик не положил ее обратно на лестницу. Руки его были все в пыли, а по спине бегали мурашки, несмотря на то что он по прежнему был уверен — ну, или почти уверен: всё это подстроила Аманда.

Он посмотрел на девочку, но та только оглядывалась вокруг, нервно крутя головой и дергаясь. Она посмотрела наверх, потом вниз, оглядела перила, перегнулась, чтобы глянуть на холл. Когда же она вновь перевела глаза на Дэвида, в них отчетливо читалась паника, и казалось, она сейчас расплачется.

— Что же нам делать, Дэвид? — почти взвыла она.

Он уже открыл было рот, но от удивления так ни слова и не сказал. Дэвид считал, что все это дело рук Аманды, но он никак не мог понять, каким образом ей это удалось. Как она могла вернуться на кухню, чтобы завопить, если в этот момент камни все еще катились по лестнице? Однако он знал, как умна и изобретательна Аманда, и почти убедил себя, что она нашла какой-то способ это подстроить. Во что он действительно с трудом верил — так это в то, что после такой искусной затеи она еще умудрилась так талантливо изобразить страх и панику.

Неожиданно Аманда схватила его за руку:

— Давай уйдем отсюда. Туда, где светлее. В гостиную.

В гостиной она решила, что лучше пойти в кухню, но потом передумала и вновь попросила вернуться в гостиную, где они наконец остались и сели на диван. Аманда придвинулась поближе к Дэвиду.

— Дэвид, — внезапно сказала девочка, — пожалуйста, скажи мне правду. Это ведь не ты сделал, так ведь? Я не могу представить, чтобы это сделал ты. Ты же был здесь, в гостиной, и я отошла всего на минуту, когда это случилось. Думаю, ты не мог этого сделать. Или это все-таки ты, а, Дэвид?

— Нет, — ответил Дэвид. — Я этого не делал. А ты?

— Не-е-ет! — простонала Аманда. — Не делала я этого. Не делала! Сейчас я ничего не делала!

— Сейчас не делала?

Аманда вздрогнула и кивнула:

— Всё остальное делала я. Всё остальное. Но то, что сегодня случилось, — это не я. Я ничего не делала.

Как ни странно, Дэвиду показалось, что Аманда говорит правду. Но еще более странным ему показалось, что он это и так знал раньше. Не зря же у него по спине бегали мурашки.

— Ух ты, — выдохнул он.

— Я боюсь, — сказала Аманда. — Скорей бы уже приехала мама и Ингрид. Дэвид, а тебе не страшно?

— Конечно, — ответил Дэвид. — Мне тоже страшно.

— А ты не выглядишь испуганным, — радостно заметила Аманда. — Там, на лестнице, ты вообще ничего не боялся.

Дэвид хотел было объяснить: он не испугался оттого, что думал, будто все выходки полтергейста были делом рук Аманды, и был уверен, что и сегодняшняя выходка тоже из той же оперы. Но он ничего не сказал. Он не знал точно, почему промолчал; может быть, потому, что осознание факта собственной храбрости в глазах Аманды в самом деле прибавляло ему бесстрашия. И еще что-то ему подсказывало, что сегодня от него потребуется весь его запас храбрости, пока не приедет Молли.

Прошло минут двадцать, показавшихся им вечностью. Аманда и Дэвид все сидели на диване и шепотом обсуждали то, что случилось на лестнице, голову купидона и полтергейст.

Голова отсутствовала много лет, с тех пор как когда-то ее утащил полтергейст. И все это время никто ее не видел. И вдруг она вернулась. А вместе с ней откуда-то взялись сотни камней, какой-то старый хлам и, что самое странное, пыль. На самой голове, и в коробке, и по всей лестнице — везде было полно пыли. И пыль эта была не земляная, а домашняя, старая, дурно пахнущая, слежавшаяся, какая бывает в старых брошенных домах, где никто не живет и никогда не проветривают.

Откуда бы голова ни взялась, но она появилась, а значит, кто-то или что-то принесло ее в дом. Все указывало на то, что на сей раз это действительно проделки полтергейста.

Аманда первой задала вопрос «зачем?». Если полтергейст вернулся в «Уэстерли», после стольких лет, то зачем он вернулся? Задав этот вопрос, она посмотрела на Дэвида, и Дэвид знал, о чем она думает,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату