небольшую сумму: конечно, коллекционеры ценят свою свободу дороже двухсот тысяч.
Мы с Бернис заслужили продолжительный отпуск. Говорят, Бразилия сказочная страна. Пожалуй, стоит съездить и проверить. Кто знает, может, она эта страна так нам понравится, что мы захотим остаться там навсегда.
Роберт Колби
НИКОГДА НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ
Перевод с английского: Сергей Мануков
В начале одиннадцатого Джерри Хогланд остановился на пересечении Сансета и Беверли Глен покурить.
— Двадцать седьмой, где вы находитесь? — вырвал его из полудремы голос диспетчера. — Ответьте.
— Я двадцать седьмой. Нахожусь на пересечении Сансета и Беверли Глен.
— В холле отеля «Бель Эйр» ждет клиент.
— Понял, — обрадовался Джерри. — Имя?
— Имени нет. Если возникнут проблемы, спросите у швейцара.
— Ясно. Выезжаю.
Хогланд помчался сквозь летнюю темноту, обволакивающую особняки кинозвезд, продюсеров и прочих знаменитостей. Сон сняло, как рукой. Забрать клиента из «Бель Эйра» считалось у таксистов большой удачей, потому что там останавливались люди с деньгами.
Пока Джерри Хогланд думал над тем, как ему повезло, из темноты величаво выплыло залитое яркими огнями огромное здание. Увидев такси, швейцар позвонил портье.
Через несколько минут по устланным ковровой дорожкой ступенькам спустился мужчина в дорогом светло-сером костюме. По походке Джерри сразу догадался, что он навеселе. Клиент прижимал толстый портфель, словно боялся, что его унесет ветром.
Мужчина в сером костюме тяжело упал на заднее сиденье. Джерри Хогланд смотрел на него в ожидании адреса.
— 9833, Стоун Вэлли Роуд, — сказал пассажир. — Только не нужно нестись сломя голову. Я не хочу попасть в больницу.
Джерри промолчал. Настроение у него испортилось. До Стоун Вэлли Роуд немногим больше двух миль. Значит, никакого аэропорта, никаких чаевых…
— А ты, я смотрю, не из разговорчивых, — заплетающимся голосом пробормотал пассажир. — Я думал, что все таксисты любят почесать языками.
— Все зависит от настроения, — ответил Хогланд.
— Настроения? — фыркнул пьяный пассажир. — Значит, ты не в настроении разговаривать со мной?
— Нам платят не за разговоры.
— Жаль, что ты работаешь не у меня. Я умею осаживать таких умников. Я бы тебя мигом научил вежливости.
Джерри резко затормозил, повернулся и включил свет в салоне.
— Послушайте, мистер, вы мне тоже не нравитесь. Для меня вы только определенное количество фунтов мяса, которое я должен доставить в заданный пункт и получить за каждую милю дороги определенное количество центов. Если хотите, можете заплатить, сколько сейчас показывает счетчик, и мы распрощаемся. Если же хотите ехать в моей машине дальше, придется помолчать. Решайте.
От изумления у мужчины в сером костюме отвисла челюсть.
— Я… Я обязательно пожалуюсь президенту твоей компании, — наконец пробормотал он. — Завтра же тебе придется искать новую работу.
— Я даже могу сказать, как меня зовут. И не забудьте записать номер машины.
— Да кем ты себя возомнил? — прохрипел пьяный клиент. — Как ты смеешь ставить мне условия? Интересно, как ты заставишь меня выйти из машины?
Хогланд распахнул дверцу и выскочил из машины. Он открыл заднюю дверцу и угрожающе стал в проходе, мускулистый, высокий и широкоплечий.
— Отвезите меня домой, — заскулил пассажир. — Я перебрал. Я слишком пьян, чтобы идти домой пешком.
— Хорошо, — мигом остыл Хогланд. — Со мной такое тоже бывало…
Машина остановилась у огромного черного дома, похожего на куб. Клиент с трудом выбрался из машины; просунул руку в окно и разжал пальцы. На сиденье упала десятка. Счетчик показывал доллар двадцать. Пока Джерри собирал сдачу, он скрылся в доме.
Только проехав с полмили, Джерри понял, что не давало ему покоя несколько последних минут. Когда пьяный пассажир входил в дом, у него чего-то не хватало. Так и есть — на полу салона стоял портфель.
Хогланд остановился на обочине. Увы, денег в портфеле из дорогой кожи не оказалось. Он был битком набит деловыми бумагами.
Джерри вернулся к дому забывчивого клиента и направился к по-прежнему темному дому с портфелем. Его остановил приглушенный звук выстрела. Пока он стоял и прислушивался, одни за другим прозвучали еще два выстрела.
Какая-то сила влекла Джерри к дому. Через окно он увидел, что где-то в глубине дома через приоткрытую дверь пробивается свет, невидимый с дороги.
Через французское окно гостиной Хогланд увидел молодую красивую блондинку с накидкой из серебристого меха на плечах. Проследив направление ее взгляда, он понял, что она испуганно смотрит на его такси.
Джерри быстро обошел дом и позвонил во входную дверь.
— Что… что вам угодно? — неуверенно спросила блондинка, открывшая дверь после продолжительной паузы.
Он сразу понял, что она на грани истерики. Красивое лицо было похоже на фарфоровую маску, которая в любое мгновение может рассыпаться на куски.
— Джентльмен попросил привезти портфель, — сымпровизировал он. — Он вспомнил, что забыл его в гостинице, у самого дома, и сказал, чтобы я лично доставил портфель.
— Хор… хорошо, — с трудом выговорила девушка. — Я передам.
— Вы его жена?
— Нет. Его жена в больнице. Я — подруга семьи.
— Извините, но так, боюсь, ничего не получится. Я должен вручить ему портфель лично. Я войду и подожду, если вы не возражаете.
Прежде чем блондинка могла ответить, он вошел в гостиную, слабо освещенную торшером. Дверь в дальнем конце комнаты, из которой виднелся свет, была сейчас плотно закрыта.
— Что вы делаете? — возмутилась девушка. — Немедленно убирайтесь!
— Возьмите себя в руки. — Джерри удобно устроился на стуле. — Я никого не хочу убивать. Я только хочу отдать портфель. Если нужно подождать, я готов просидеть здесь всю ночь.
— Кажется, я понимаю, что у вас на уме. Чаевые… вы хотите получить вознаграждение. Если это так, пятидесяти долларов хватит?
Джерри внимательно оглядел ее платье. Если на нем и были пятна, он их не заметил.
— Пятьдесят долларов? — задумчиво повторил он. — Это очень много за пятидолларовую услугу.