- Итак, - через секунду сказал, поджав губы, Аикава. - Считая тебя и меня, получается, в Салажьем Уголке нас будет четверо? По двое в мужском и женском лагере?
- Да, - снова сказала Хелен, но при этом слегка нахмурилась. - Хотя, полагаю, должен быть ещё один. Я не разобрала имя - Риццо или д'Ареццо.
И, пожав плечами, добавила:
- Что-то в этом духе.
- Пауло д'Ареццо? Невысокий парень, всего на четыре-пять сантиметров выше меня?
- Не знаю. Насколько мне известно, я никогда его не встречала.
- А я, кажется, однажды встретил, - проговорил Аикава, когда они повернули в другой коридор, и толпа стала ещё гуще, уплотняясь по мере сужения коридора. - Если это тот, о ком я думаю, то он знаток электроники. Причем очень хороший.
Хелен вопросительно взглянула на него, и он пожал плечами.
- Моё знакомство с ним шапочное, но Джеф Тимберлейк работал над тактической задачей в заключительной симуляции последнего семестра с д'Ареццо в роли его офицера РЭБ* [радиоэлектронной борьбы]. И Джеф сказал, что тот был чертовски в этом хорош.
- Звучит многообещающе, - рассудительно сказала Хелен.
- Значит, это всё? Нас пятеро?
- Считая тебя, - согласилась она, пока они пробивали себе путь. - И насколько мне известно. Но список назначений не был полным, когда я получала свои приказы. Они сказали мне, что будет, по крайней мере ещё один салага, но в то время они не знали кто именно. Полагаю, на это место и запихнули тебя. Раз уж речь зашла об этом, как случилось, что у тебя поменялось место назначения?
- Эй, на этот раз я сказал правду! - запротестовал он. - Всё что я знаю, это что Хершизер вызвала меня этим утром в свой кабинет, и сообщила, что мои приказы изменились. Я думаю, на самом деле они поменяли меня местами с кем-то, кто был назначен на 'Гексапуму'.
- Вот как? - Хелен задумчиво наклонила голову, смотря на него. - А нет ли у тебя случайно предположения, кем этот 'кто-то' мог быть? Надеюсь, это не Рагнхильд!
- Собственно говоря, мне это известно. И это не Рагнхильд. - сообщил Аикава, и она пристально взглянула на него. Его голос звучал гораздо менее весело, чем следовало бы. Он пожал плечами, когда она, нахмурившись, вопросительно уставилась на него. - Вот почему я спрашивал, кто ещё получил такое же назначение, - пояснил он. - Поскольку я не заменил никого из упомянутых тобой. Если только мои обычные источники не обманывают меня, парень, которого я заменил, был Башанова.
- Башанова? - скривилась Хелен, не меньше всего прочего будучи раздражена на себя за повторение за Аикавой, словно глупый попугай, но она не могла уверено сказать, что ей нравится то, что следовало из упоминания этого имени. Кеннет Башанова не был особо желанным человеком ни для неё, ни для Аикавы. Ни, коли на то пошло, по крайней мере ещё для девяносто девяти процентов людей, имевших несчастье знать его. Не то, что бы его это особо волновало. У четвертого сына графа и правнука герцога не было нужды интересоваться разными маленькими людишками, копошащимися у его ног.
И если назначение в последнюю минуту Аикавы на КЕВ* [Корабль Её Величества] 'Гексапума' спасло её от гардемаринского рейса на одном корабле с Кеннетом Башановой, она была этому искренне благодарна. Тот был достаточно противен со всеми, но аристократы его типа презирали грифонских горцев - вроде Хелен - так же, как горцы презирали их. Башанова всячески старался уязвить Хелен… когда-то.
Но что бы она ни думала о нём, и как бы признательна ни была за его замену, Башанова не был тем человеком, которого могли бы случайно заменить в последнюю минуту. Если он был переведён на другой корабль, то это произошло потому, что кто-то потянул за нужные веревочки. Что могло бы объяснить, почему список назначений гардемаринов на 'Гексапуму' был 'неполон' вчерашним вечером. И это приводило к интересному вопросу: был ли он переведен на 'Непримиримый' из-за некой уникальной возможности, дожидавшейся любого достаточно удачливого, чтобы провести на нём свой салажий рейс? Или же его перевели, чтобы убрать с 'Гексапумы'?
- Ты ведь не слышал насчет 'Гексапумы' ничего такого, чего бы не слышала я, верно? - спросила она через мгновение, и Аикава усмехнулся.
- Вижу, два великих ума пришли к одной и той же мысли. - Он покачал головой. - Нет. Первым делом мне в голову пришло поинтересоваться, почему бы титулованный крысёныш мог захотеть смыться, и я поспрашивал тут и там.
- И?
- И не смог отыскать объясняющей это причины. Черт побери, коли уж на то пошло, я бы скорее решил, что Башанова захочет остаться!
- Почему? - изумилась Хелен.
Аикава удивился:
- Разве у тебя нет никаких 'информированных источников'?
- Эй, я хотя бы знала, кто ещё назначен на корабль, умник! И не считай что я тоже что-то вроде шпионки только потому, что газетчики раздули историю моего старика. Одного шпиона на семью вполне достаточно, спасибочки. Хотя, если подумать, Ларс проявляет признаки интереса к профессии. Однако мы с Берри уж точно никогда ею не интересовались!
- Тогда как она увязла по самые… брови в том деле с Эревоном и Конго? - поинтересовался он.
- Факелом, а не Конго, - поправила она. - Конго - название системы. А планета называется Факел. И я до сих пор не выяснила, как это всё произошло. Но могу сказать тебе следующее: только не потому, что Берри разыгрывала из себя шпионку! - Её презрительное фырканье на волосок не дотянуло до идеального. - Берри - самый здравомыслящий человек во всём Звездном Королевстве. Ну, по крайней мере, была таковой. Она бы не стала играть в молодую шпионку вместе с отцом, - можно подумать он разрешил бы ей это, даже если бы она захотела! Я уверена, что когда один из них навестит меня, то объяснит мне всю эту историю, но это я и так знаю.
На самом деле, она знала куда больше, но большая часть того, что она знала, совершенно определенно была не для публичного оглашения.
- И ничто из этого, - подчеркнула она, - не имеет даже частичного отношения к тому, собрала ли я такую же шайку доносчиков и информаторов, как у тебя. Так что вместо того, чтобы изображать возмущение, давай рассказывай, что такого особенного в 'Гексапуме', если не считать того, что это совершенно новый корабль.
- Я полагаю, ничего особенного. Пожалуй, за исключением её капитана. - Это замечание было добавлено таким небрежным тоном, что ей захотелось придушить его, но тут он рассмеялся. - Ну ладно, каюсь. Так уж вышло, Хелен, что недавно назначенный на 'Гексапуму' капитан - некто Айварс Терехов. Терехов с Гиацинта.
Глаза Хелен расширились. Ей не нужен был Аикава, чтобы вспомнить, кем был Айварс Терехов. Все знали о нём, также как и о Кресте Мантикоры, который он получил за битву у Гиацинта.
- Минуточку. - Она остановилась, озадаченно глядя на Аикаву. - Терехов. Разве он не является в какой-то степени дальним родственником Башановы?
- Так и есть, но вроде как двенадцатиюродным кузеном, или что-то вроде этого. Стоит вспомнить, если тебе от него что-то нужно, но в остальном?.. - Аикава пожал плечами и скривился. Он был со столичной планеты Мантикоры, не с Грифона, но его отношение к обладавшим излишним самомнением (и эгоцентричным) членам мантикорской аристократии, было таким же презрительным, как у любого горца.
- Но если они родственники, на кой черт Башанова захотел перевестись с 'Гексапумы'? По-моему, его семья должна быть рада, что он совершит свой салажий рейс под командой родственника, особенно командира классного, сияющего, нового тяжелого крейсера. Именно так работают их мозги.
- Разве только имеет место семейный разлад, - предположил Аикава. - Если Терехов в ссоре с остальными родственниками, - а судя по тому, что я знаю о ближайших родственниках титулованного крысёныша, я ни на миг не удивлюсь, если такой человек как Терехов терпеть их не может - возможно папочка-крыса чувствует себя лучше, убрав своего обожаемого сыночка с линии огня. Или, - пожал он плечами, - может быть, есть нечто особенное, связанное с 'Непримиримым', чего я не успел выяснить… пока что. Понимаешь, одинаково вероятно как то, что титулованный крысёныш старается получить какую-нибудь выгоду, так и то, что он пытается избежать некоторых проблем.
- Наверное, - с сомнением ответила она, снова потянув свой сундучок за собой, двинувшись вдоль полосы указателя шаттлпорта. Аикава говорит дело, признала она. Но даже говоря это себе, она сознавала, что глубоко внутри продолжает ожидать неприятного сюрприза.
КСЕВ* [Космическая Станция Её Величества] 'Гефест' всегда была переполнена, и особенно сейчас. После внезапного, катастрофического возобновления войны с Хевеном, крупнейшая верфь, принадлежащая Флоту, работала заметно больше, чем на сто процентов запланированной нагрузки. Разрушение спутниковых верфей Грендельсбейна - и всех недостроенных там боевых кораблей - привело к тому, что бурные темпы деятельности на 'Гефесте' стали просто бешенными.
Перекрестки превратились в почти единую массу людей, со штатскими, нанятыми разнообразными подрядчиками, свалившимися на головы военного персонала приданого 'Гефесту' или просто проходящего через него. Пробраться сквозь широкие главные артерии космической станции в темпе хоть отдаленно напоминающем спешку было просто невозможно.
Что, к сожалению, всё-таки не удерживало некоторых людей от попытки.
Один такой - крупный, откормленный и очевидно важный (по крайней мере, в его собственных глазах) штатский - постепенно пробивался сквозь давку человеческих тел, словно супердредноут сквозь эскадрилью ЛАКов старого образца. У него, может, и не было импеллерного клина супердредноута, но он использовал свои мускулистые плечи и локти как подходящую замену. Так как он был ста восьмидесяти восьми сантиметров ростом, большинство тех, кого не удерживали от ответных толчков хорошие манеры, устрашали его габариты и очевидная готовность топтать слабых смертных.
Во всяком случае, большинство из них.
Его подобное бульдозеру продвижение внезапно прекратилось, когда то, что он уверенно считал неудержимой силой наткнулось на то, что на самом деле было непреодолимой преградой. Надо сказать, это был мужчина в сине-серой форме, какой он раньше не видел. Очень высокий, на целую дюжину сантиметров выше его самого. И очень широкий, должно быть весивший по меньшей мере две сотни килограммов… ни одного из которых не приходилось на жир.
Штатский столкнулся с этой ста шестидесяти пяти сантиметровой грудью, и отлетел в сторону. Буквально. Очутился сидящим на заднице, с вышибленным духом, уставясь на великана, на которого он налетел, словно жучок на ветровое стекло. Спокойные карие глаза оглядели его со слабым интересом, словно интересуясь, не был ли он источником незначительного толчка, который привлек внимание их владельца.
Дородный молодой человек с разгневанным лицом уже было открыл рот, но затем резко захлопнул его, когда впервые по-настоящему рассмотрел человека,