Митилена (город на Лесбосе).

68

Лупанар – публичный дом.

69

Приап – фаллическое божество плодородия. Культ его был особенно распространен в мисийском городе Лампсаке, и это заставляет наивную Тарсию предположить, что сводник – житель Лампсака и привержен культу своего местного бога.

70

Здесь и далее стихи приводятся в переводе Р. В. Френкель. (Примеч. Ред.).

71

Гервазий Тильберийский – англо-латинский писатель (XII–XIII вв.), автор географического и исторического компендиума «Otia imperialia» и ряда других сочинений.

72

Оттон – имеется в виду Оттон IV (1209–1218 гг.), император так называемой Священной Римской империи.

73

Епископство херонское – от названия испанского города Херона.

74

.золото, которое в народе зовется паллиум – очевидно, этимология этого слова восходит не к pallium – «плащ», а связана со старофранцузским paile, pali – «золототканая парча».

75

Бернард – популярный католический святой, настоятель монашеской обители в Клерви (Франция), отличавшейся строгостью правила.

76

Петр Альфонса (1062–1110) – врач и писатель испано-иудейского происхождения, автор сочинений «Диалог против иудеев» и «Наставление обучающемуся».

77

Балдах – Багдад.

78

.царство Дация было сокрушено неверными сарацинами – очевидно, имеется в виду вторжение половцев (XI в.) в Дакию.

79

Луций – может быть, автор имел в виду римского императора Луция Вера (161–169 гг.).

80

Симах – имя вымышленного царя.

81

Ирод – автор, возможно, говорит об одном из многочисленных иудейских царей римского времени.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×