создать на новом месте Древнюю Грецию и Персию, Вавилонию и Македонию, Мидию и Фригию, то почему бы не создать и Римскую империю – так же, на бумаге? Например, на основе вывезенных из других «римов» и «урбсов» типа Карфагена и Александрии бумаг. Мало ли где библиотеки пылали? Вот лишь наиболее известные партии книг и рукописей, вывезенных в итальянский Рим, – иногда за деньги, иногда военной силой.

1622 год. 2000 латинских и 430 греческих рукописей и 8000 книг из Гейдельберга.

1658 год. 1500 латинских рукописей из библиотеки герцогов Урбино.

1690 год. 2000 латинских рукописей из библиотеки шведской королевы Кристины.

1746 год. 300 рукописей из собрания Capponiani.

1748 год. 3000 латинских и 473 греческих рукописей из библиотеки Ottoboni.

Таких партий были сотни и сотни. Считается, что в 1565 году папа зачем-то собрал в центральном архиве в Ватикане ВСЕ документы Церкви. Не так ли появилась нынешняя история Церкви? И не так ли родились две тесно связанные с ней 1000-летних Римских империи? И главное… чтобы создать такую империю, не надо перетасовывать все архивы: просто прикажи инквизиции уничтожить еретические словари (их было немного) и напиши новую словарную статью, где черным по белому написано, что «Roma» или «Romane» в названии города означает, что город был частью Римской империи. И все. Остальное будет создано уже в умах.

Что означало слово «империя»

С течением времени слова часто меняют свое значение. Так, слово «проституция» (лат. prostitute) состоит из: [pro + statuo] – выставлять впереди (напоказ). Слово определенно связано с языческим обрядом признания девочки взрослой, возможно, не без сексуального подтекста, но наверняка без уничижительного смысла. С победой христианства в церковных словарях начала доминировать иная дефиниция: проституция (лат. рrostitutio от рrostituere) – выставлять на позор, нравственное падение, разврат и, наконец, торговля телом. Эта дефиниция и победила.

С точностью до наоборот изменилось и значение термина maleficium (лат.) – малефиций (вред), варианты перевода «преступление», «преступление было». Именно по этой статье, за конкретный доказанный вред (maleficium) инквизиторы сжигали колдунов. Однако составные части этого достаточно сложного термина говорят о совсем ином изначальном смысле.

Первая часть слова: «male» имеет два смысла. В испанском, каталанском и французском языках «male» означает «мужской». Именно «male» пишется в паспортах, и весь мир понимает это как принадлежность к мужскому полу. В латыни иначе: «male» означает «больной», «плохой», хотя – одновременно – и «муж».

Еще интереснее выглядят производные от «male» – латинские слова malefic, malefice, означающие «мастер» и – одновременно – «злодей», «негодяй». И вот перекрестная проверка показывает, что значения «злодей», «негодяй» вставлены искусственно. При переводе на латынь слово «негодяй» всплывает в пяти вариантах: verbero, furcifer, improbus, nebulo, nebulonem. И – никакого «malefice». Ровно то же и с термином «злодей» – furcifer, improbe, improbus, nefarious, sceleratum. Никакого «malefice» нет.

А теперь давайте еще более приблизимся к инквизиторскому термину «maleficium». Для двух сочетаний Google translate выдал мне последовательно четыре перевода с латыни:

– male ficae – муж благодати он всегда может;

– male ficae – плохой благодати он всегда может;

– male ficium – муж выгоды снова и снова;

– male ficium – плохой выгоды снова и снова.

Как видите, даже если уравнять понятия «муж» и «плохой», то «ficium» – вторая часть слова «maleficium» ломает всю конструкцию. Напротив, и оно само, и его производные говорят о действии, направленном на создание какой-либо выгоды или благодати.

Fica – ускорять.

Ficat – они прославляют.

Ficae – благодати он всегда может.

Ficium – выгоды снова и снова.

Как видите, в живом латинском языке слово «малефициант» не могло означать «колдун» или «преступник».

Собственно, так же, при помощи смелых лингвистических манипуляций истинное имя главного ватиканского первосвященника – «Каиафа» превратили в «Петр». Сделал это в IV веке конкретный человек – Евсевий Кесарийский (Евсевий Памфил). И «престол Каиафы» превратился в «престол Петров».

Ровно то же самое происходило и со словом «imperium». И как только его не переводят: царь, власть, верховная власть, государство! А триста лет назад это слово производили от «imperato» – повелеваю. А в самом-самом Древнем Риме слово «imperator», как пишут, означало титул верховного военачальника, правда, не особо вдаваясь в этимологические тонкости. Но где здесь намек на колонизаторскую роль империи? Что это слово означало в самом начале? На мой взгляд, ответ есть.

ЭМПОРИЙ (греч. emporion) – место (или местность), служившее складом для товаров, перевозившихся по морю. На месте эмпориев часто основывались колонии.

И вот это слово содержит в потенциале все: и колониальную политику, и размах. И эмпоратор там наверняка есть – настоящий римский, со своей крепостью Roma для защиты купеческих товаров от набегов и воинским подразделением Rom. И, знаете, я не стал бы исключать, что время от времени словосочетание «Римская империя» путали с иным – «римская эмпория», то есть «охраняемая фактория».

Приведу показательный пример. В хронике Византийской империи от Феофана описано эпохальное событие: встретились правитель восточной половины Вселенной – император Византийский и правитель западной половины – император Римский. Выехали вместе на охоту – для культурного отдыха, и тут случилось непредвиденное: на них напали местные разбойники.

Ясное дело, что легионеры охраны дрогнули и бросили императоров на произвол судьбы, а владыки Вселенной вынуждены были спасать себя сами. Западному-то императору было хорошо; он удирал в колеснице, а вот у восточного императора лошади не оказалось, и он долго-долго бежал за колесницей совладетеля над Вселенной, умоляя приостановиться и подобрать и его тоже.

На мой взгляд, речь здесь не о правителях всей Северной Африки, всей Европы, всей Малой Азии и части Кавказа и Ирана. Здесь вообще речь не об императорах, а о двух «эмпораторах», владельцах некрупных эмпорий – западной и восточной, возможно, даже из одного города. Но в хронике они оба – владыки мира.

И сколько таких летописных ошибок? Судя по числу римов и эмпорий Античности (а это каждый базар в каждом огороженном частоколом селении), таких «ошибок» может быть СКОЛЬКО УГОДНО. Было бы желание эту «ошибку» совершить.

О римских императорах чуть подробнее

(продолжение пересказа обзора Евгения Габовича)

В 1926 году была завершена, а в 1935 году опубликована книга Вилгельма Каммайера «Универсальная фальсификация истории» о подделках юридических документов Средневековья. В. Каммайер, как юрист, начал исследование грамот с тривиального правила: любой дарственный юридический документ (а дарственные грамоты – наиболее распространенный вид средневековых документов) должен содержать в себе информацию о том, кто, что, когда и кому подарил и где эта грамота была составлена.

Оказалось, что хранящиеся в библиотеках грамоты часто не соответствуют исходным юридическим критериям. Встречаются грамоты без даты или с явно позже вставленной датой, с неполной датой (отсутствует год или день) или датой, написанной в не соответствующей указанному времени написания манере. Нередко датированные одним днем грамоты «подписывались» дарителем в разных точках на карте.

Последнее замечание наиболее интересно. При анализе мест и дат написания грамот у В. Каммайера вышла следующая картина: правители не имеют столицы, в которой они более или менее постоянно пребывают, они непрерывно путешествуют с места на место – порой молниеносно и на огромные расстояния – с целью одаривания грамотами все новых и новых подданных. Причем это делают ВСЕ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×