– Ты понимаешь, – доверительно произнес он, – Пенрод ведь теперь стал сыщиком.
– То есть, вы играете в то, что Пенрод – сыщик?
– Да нет, – серьезно ответил Сэм. – Он действительно сыщик. Настоящий. Правда, Боб! У него и значок есть. Он – номер сто три. Это точно. Я бы и сам ему не поверил, если бы он не показал мне значок. Ему пришлось заплатить за этот значок много денег. Правда, Боб! И теперь он имеет право следить за кем хочет. И еще он может кого хочет послать следить за кем хочет, и они имеют право следить. Это все по закону, Боб!
– Ну, хорошо, – сказал Роберт. – А сегодня днем-то вы что делали?
– Мы как раз и следили. Мы все время следим за этим Дэйдом. Иногда мы не все ходим за ним. Это когда Герману и Верману приходится помогать дома. Но вообще они почти всегда следят с нами. Они ведь могут подойти к нему совсем близко, потому что Верман косноязычный.
– Не понимаю, при чем тут косноязычие?
– Ну как, при чем? – удивился Сэм, который не понимал, что тут может быть непонятно. – Верман понимает все, что говорит этот Дэйд, а Дэйду Вермана не понять. За последнее время этот Дэйд пытался четыре или пять раз пнуть Вермана ногой. Но, по-моему, никто на свете не сможет пнуть Вермана. Я еще никогда не видел мальчика, который бы умел так здорово уворачиваться от ударов.
– Но все-таки, как получилось, что вы начали следить за мистером Дэйдом? Что он вам сделал, Сэм?
– Да я же тебе уже сказал, – удивился Сэм. – Это Пенрод. Он ведь сыщик. Вот он все и открыл.
– Что он открыл?
– Что этот Дэйд преступник.
– Что-что?
– Что он преступник. А разве это не так, Боб? Ты что, думаешь по-другому?
– Ну, – замялся Роберт, – я вообще-то слыхал, что он вместе с мистером Паоли Джонсом и его братом Монтгомери собирается основать какое-то страховое общество. Но я не знал, что он жулик. А что Пенрод открыл? Он тебе рассказывал?
– Пенрод сказал, что сперва он выяснил, что этот Дэйд ворует лошадей.
– Не может быть!
– Ты не веришь?
– Ну, я не знаю, – задумчиво произнес Роберт. – Вообще-то Пенрод умный парень. Надеюсь, он не ошибся.
– Но это еще не самое худшее, – продолжал Сэм, которого доброжелательность старшего брата подвигла на новые откровения. – За ним водится еще кое-что похуже.
– А что, Сэм?
– Ну, ты ведь сам только что сказал, что он собирается что-то сделать отцу Марджори и ее дяде.
– Ну…
– Так вот, Пенрод выяснил, что этот Дэйд сначала заставит дядю Марджори Джонс пить вино, а потом убьет его. А отца Марджори Джонс заставит подписать какие-то там гнусные бумаги, а потом отберет у него дом и женится на Маргарет. Пенрод говорит, что мы должны ни на минуту не упускать его из вида. Он говорит, это такой хитрый негодяй, что в любой момент может совершить преступление. Этот Дэйд сейчас сидит у Пенрода, поэтому и мне туда надо идти. Мы должны следить за ним, пока нас не отправили спать.
– Тогда беги, – сказал Роберт. – А я попрошу маму, чтобы она позволила тебе погулять на полчаса больше. И вот… – Роберт полез в карман. – Вот еще двадцать пять центов. Но это не тебе, а Пенроду. Только предупреди его, что это по секрету. Пусть никому не говорит, что я ему дал деньги. Пенрод хороший парень, Сэм. Я рад, что вы с ним дружите.
Когда Сэм спрыгнул по ту сторону забора, Роберт с умилением подумал, что его брат и Пенрод – просто отличные ребята. «Такие умные и дотошные, – с удовольствием размышлял он, – пожалуй, из этих мальчиков выйдет толк!»
Он засунул руки в опустевшие карманы и, насвистывая, отправился побродить по городу, окутанному лунным светом. Проходя мимо забора Скофилдов, он перестал свистеть, и тут же услышал странные звуки. Сначала раздалось уханье совы, потом – собачий лай. Однако это были слишком откровенные подражания, и не только Роберт, но даже маленький Герцог без труда догадывались, кто нарушает вечернюю тишину во дворе Скофилдов.
Роберт продолжил прогулку. Он снова засвистел, и свист его становился все громче и веселей.

Глава XVII
СЛЕЖКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ
На следующее утро Роберт получил письмо. Оно было написано накануне вечером. Девичий почерк местами был неровен, и это свидетельствовало о том, что автор пребывал в расстроенных чувствах. Это обстоятельство чрезвычайно льстило самолюбию Роберта, и он отнесся к нему с куда большим вниманием, чем к тексту письма.
Текст же гласил следующее:
В тот вечер Роберт был при деньгах, и Сэм получил от него целый доллар. Изумление Сэма было не меньше, чем благодарность.
– Ой, спасибо тебе большое! – выдохнул он.
– Знаешь, – ласково ответил Роберт, – я хочу, чтобы ты поделился с Пенродом. Он такой чудный мальчик, что мне всегда приятно о нем вспомнить. А-а-а, – он на мгновение замялся, – я хотел у тебя еще спросить насчет того, что вчера…
– Это насчет того, что мы не будем больше учить ищеек?
– Нет, – ответил Роберт, – не совсем, конечно, это очень обидно, что у вас ничего не вышло с ищейками, они все-таки давали бы дополнительный эффект! Но я вот что хотел узнать.
– Много людей вчера увидело, как вы за ними идете? Ты ведь говорил, что прохожие вас заметили и, кажется, ты даже сказал, что они смеялись? Да?
– Да, – небрежно ответил Сэм. – Я думаю, они в основном смеялись над Верманом. Некоторые стояли на верандах и вроде как смеялись, а некоторые из тех, кто шли по другой стороне улицы, тоже смеялись и показывали пальцами.
– Ясно. А ты не заметил, Сэм, как вела себя Маргарет Скофилд? Как тебе кажется, ей это не понравилось?
– Да, по-моему, нет. У нее все время было такое красное лицо, и шла она очень быстро. А когда этот