схватила его за руку и они аппарировали.

Через секунду они стояли у ворот… Наверное, то, что видел мальчик, можно было назвать усадьбой. С некоторыми уточнениями, конечно. Участок, на котором располагался дом, был обнесен живой изгородью высотою примерно по плечи мальчика. На некотором расстоянии от жилища Уизли была еще одна такая же усадьба тоже с живой изгородью, потом еще одна. Это был сельский поселок или городская окраина. Отличалась эта деревня от магловской полным отсутствием дорог. Действительно, зачем они магам? Не факт, что Уизли вообще общались с соседями. А если все же дружили с ними, то гораздо проще было перейти из дома в дом по камину.

Вид у усадьбы Уизли был вполне деревенским. Старый трехэтажный дом с дощаной давно не крашеной обивкой и черепичной крышей, несколько построек или проще сказать сараев непонятного назначения, за домом был небольшой сад и, видимо, огород. На всем лежала довольно заметная печать некоторой изношенности. Не то чтобы совсем из рук вон плохо, но буквально все надо бы подремонтировать, подправить, подкрасить.

Гарри, привыкшему к педантизму и помешанности на порядке тети Петунии, было странно видеть засохшие, не убранные с осени скелеты каких-то цветов, тряпку, заткнувшую дыру в сарае, покосившиеся, ржавые ворота. Через них, кстати, Молли провела гостя, взяв за руку. Так что магическая защита на доме стояла.

Когда они оказались во дворе, мальчик смог рассмотреть, что один из сараев - курятник, за проволочной загородкой гуляло несколько пестрых кур во главе с красавцем петухом. Было не более двух градусов мороза, и такая погода, видимо, была птицам не страшна.

Обстановка в доме была немного более приятная, чем вид снаружи. Ароматно пахло смолой от уже украшенной елки, что стояла в углу большой комнаты, совмещавшей в себе функции кухни и столовой. Хозяйка явно вычистила все вокруг до блеска в ожидании гостей. А гостей, как оказалось, должно было быть много.

- Скоро появится Артур. Он пошел вместе с Джинни встречать мальчиков из школы. Они должны быть с минуту на минуту, - Молли показала на часы, висевшие над камином.

Часы были интересными. Вместо шкалы с цифрами по кругу были размещены надписи: «На работе», «Дома», «В школе», «В магазине», «В пути». Стрелки, подписанные именами старшего Уизли и его младших детей, в этот момент как раз дрожали около последнего деления. Стрелка «Молли», понятное дело, показывала, что хозяйка дома. Две стрелки - «Билл» и «Чарли» - располагались в свободном, никак не обозначенном поле. Это, надо полагать, означало все остальные места, где бывали члены семьи Уизли.

Женщина увидела взгляд мальчика, обращенный на эти две стрелки, и пояснила:

- Чарли вчера еще приехал из своей Румынии, но он остановился у нашего старшего. Билл, как только устроился на работу в банк, первым делом взял у гоблинов кредит под будущую зарплату и купил себе домик. Так что он теперь немного ограничен в средствах. Они придут чуть позднее, на ужин.

Было непонятно, чего было в этих словах матери больше, то ли гордости за успехи сына, то ли сожаления, что он живет отдельно и не приносит свою зарплату в семью.

Гарри осмотрел оснащение кухни. Плита, металлические диски которой, явно, нагревались магией. Полки с посудой. Тут же баночки со специями. Кухонный стол с несколькими разделочными досками и набором ножей на специальной подставке. Ничего похожего на холодильную камеру не было.

Мальчик решил, что пока нет лишних свидетелей, стоит вручить подарки. Женщина пришла в восторг от браслета. Янтарь неплохо гармонировал с ее рыжими волосами. Увидев термокамеру, она поначалу стала отнекиваться:

- Я при необходимости делаю хранилище из того, что есть под руками. Да мы обычно и не храним продукты, едим все свежее.

Но, услыхав, что камеру можно использовать, как духовку, Молли все же приняла подарок, сразу же найдя ему место между плитой и столом.

Статуэтка «от Малфоев» тоже была принята с удовольствием. Женщина даже воскликнула:

- Какая прелесть!

В доме, как потом узнал Гарри, было полно мест, где на связанных умелыми руками хозяйки салфетках стояло в общей сложности до двух десятков подобных произведений искусства. Но, следует заметить, именно такой статуэтки в коллекции Молли Уизли не было. Поэтому она так и радовалась.

- О, так ведь у меня есть тоже подарок для тебя. Я думала подождать до ужина. Но раз такое дело… Погоди, сейчас я принесу.

Хозяйка дома убежала, держа статуэтку в руках, но буквально через минуту вернулась уже с каким-то зеленым свертком. Это, оказалось, был вязаный шарф. Цвет был не совсем слизеринский. В этом зеленом слишком много было желтизны, из-за этого он выглядел слегка ядовитым. Но женщина старалась, вязала сама. Это не могло не растрогать.

Молли почувствовала настроение мальчика, в ее глазах появились слезы умиления, и она вновь прижала Гарри к своей груди:

- О, мой мальчик! А я боялась, не знала, понравиться ли тебе.

4.

Гомон голосов из прихожей дал понять, что хозяин дома с детьми прибыл. И вот они один за другим появились на кухне.

Артур Уизли оказался полноватым мужчиной лет пятидесяти. О том, что его волосы были огненно рыжими, говорить, конечно, было излишне. Одет он был в старую куртку затрапезного вида. Она была расстегнута, давая возможность увидеть еще и серый мешковатого вида костюм. Но в этом доме мужчина смотрелся органично.

Всех остальных Гарри уже видел в свое время на вокзале, а парней еще и периодически в школе, но теперь он оценивал младших детей Уизли немного по-новому. Все-таки это была семья его опекуна. А еще теперь можно было сравнить их с родителями.

Скажем, было видно, что Рон и Перси похожи на отца. Префект Гриффиндора даже дома не оставил своего высокомерного, позерского вида. Тафт как-то очень емко охарактеризовал своего коллегу: «Напыщенный болван». Действительно, трудно было придумать что-либо более антислизеринское, чем поведение Перси Уизли. Префект львиного факультета открыто упивался своей властью, каждым жестом, движением подчеркивал свою значимость; любой свой, как ему казалось, удачный чих он смаковал и лелеял, как грандиозный успех. Учился Перси неплохо, но, в основном, из-за феноменальной памяти. Говорят, он, прочитав накануне экзамена учебник, мог на следующий день отбарабанить любой абзац с любой страницы. Что после этого оставалось в голове - вопрос другой. Кроме того, у Перси был талант заводить хорошие отношения с преподавателями, каждый раз подлаживаясь под чужие требования. С теми, от кого он зависел, он мигом терял свое высокомерие.

А вот близнецы более походили на мать. Влияние Прюеттов и Блэков смягчили типично уизлевские грубоватые черты лица. Фред и Джордж вроде бы были уже на четвертом курсе. Учились они, по слухам, неровно. Любимыми их предметами, как ни странно, были Зельеварение и Алхимия. Хотя интерес этот был своеобразный. Если речь шла о мази, избавляющей вас от чирья на мягком месте, это не могло вызвать никакого интереса у братьев Уизли, но вот если можно было создать зелье, выпив которое жертва получит созвездие чирьев на лице, это было то, что надо. Алхимия их интересовала тоже только в этом аспекте.

Драко, зная, какая слава ходит о близнецах, особо предупреждал друга держаться с ними осторожно. Вот и сейчас, когда они, изучая, смотрели на своего гостя, Гарри мог дать голову на отсечение, Фред и Джордж явно прикидывали, какую пакость можно сделать гостю, не вызвав большого гнева матери.

Но тут из-за спин братьев вынырнул еще один персонаж, и Гарри вспомнил, что в рыжей семье есть еще и дочь. Джинни смотрела на гостя с нескрываемым восхищением. «Очевидно, это из-за того, - подумал Поттер, - что она в кои веки видит взрослого парня, который не приходится ей братом».

Но мальчик ошибался. Причина такого отношения была не только в этом.

- Тот самый Гарри Поттер, - воскликнула девочка, - после каникул расскажу подружкам - умрут от зависти!

Черт побери! Гарри уже немного и забыл, что он «тот самый Поттер». Долгое пребывание в Слизерине расслабляет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×