Телесное совершенство — красота, приятность, сила и твердость алмаза. (3.46)

Как следствие санъямы относительно восприятия, собственной сущности, самости, присущности и целеполагания [у йогина вырабатывается] подчинение органов чувств. (3.47)

А отсюда — быстрота, как у разума, бессубстратный опыт и господство над первопричиной [природы]. (3.48)

Способность абсолютного господства над всеми формами существования и способность всеведения [возникает] только у того, кто обладает знанием различия между саттвой и Я (пуруша) (3.49)

Как результат полного бесстрастия даже по отношению к этой [способности], когда разрушены семена [всех] дефектов, [возникает] абсолютное разъединение (кайвалья). (3.50)

В случае приглашения от [существ,] находящихся на [более высоких] ступенях [бытия, йогин не должен испытывать] ни тщеславия, ни радости, так как нежелательная привязанность к более низким планам бытия [может появиться] вновь. (3.51)

Благодаря санъяме на моментах (кшана) и их последовательности [возникает] знание, порождаемое различением. (3.52)

Благодаря ему [достигается истинное] знание двух тождественных объектов, когда нельзя установить их различие относительно родовой характеристики, свойств и положения в пространстве. (3.53)

Озаряющее (тарака), всеобъемлющее, всевременное и мгновенное — таково знание, порожденное различением. (3.54) При достижении схожести чистоты саттвы и Я (пуруша) возникает абсолютное обособление (кайвалья). (3.55)

IV. Кайвалья-пада («Глава об освобождении»)

Сверхспособности (сиддхи) возникают благодаря [соответствующей форме] рождения, лекарственным снадобьям, [чтению] мантр, практике аскетизма и йогическому экстазу. (4.1)

Комментарий: данное высказывание по праву принадлежит предыдущей главе. Его появление здесь можно объяснить тем обстоятельством, что комментаторы неверно истолковали смысл вступительных сутр настоящей главы.

Трансформация в другие формы существования (джати) происходят в результате изобилия природы. (4.2)

Комментарий: это и следующее высказывание обычно полагают относящимися к волшебной силе создания искусственных тел-умов, на которые йогин переносит свою собственную карму. Но внимательное чтение главы побуждает к более философской трактовке. Похоже, то, что разъясняет здесь Патанджали, — это процесс индивидуации, как он приложим к самому космосу.

Инструментальная причина (нимитта) не является побудителем производящих причин (пракрити/ но благодаря ей уничтожаются препятствия, как у земледельца [при орошении поля путем выбора соответствующих водных путей]. (4.3)

Индивидуализированные сознания (нирмана-читта) [могут возникать] только из самости (асмита-матра/ (4.4)

При [всем] разнообразии [их] деятельности сознание, которое направляет [действие] многих, одно (эка). (4.5)

Из этих [видов сознания то, что] порождено созерцанием, не имеет скрытых следов [кармы]. (4.6)

Карма йогина не белая, не черная; у других же — трех видов. (4.7)

Отсюда проявление только тех бессознательных впечатлений (васана/ которые соответствуют созреванию плода своей [кармы]. (4.8)

[Бессознательные впечатления,] даже разделенные формой рождения, пространством и временем, [находятся] в неразрывной связи вследствие однородности памяти и побудителей (санскара) (4.9)

Комментарий: данное предложение разъясняет несколько запутанно, что кармическая связь между прошлым опытом человека и нынешней жизнью неслучайна. Она обуславливается подсознательными побудителями. Поэтому никто не страдает от какой бы то ни было кармической несправедливости. Каждый пожинает то, что было посеяно в предыдущих жизнях.

И они [побудители в глубине сознания] безначальны, ибо жажда жизни вечна. (4.10)

Поскольку [формирование бессознательных впечатлений] включает [кармическую] причину, мотив, носителя и внешнюю опору, то при отсутствии таковых эти [бессознательные впечатления также] отсутствуют. (4.11)

Прошлое и будущее как таковые существуют вследствие [видимого] различия в путях [становления] форм (дхарма) [создаваемых природой]. (4.12)

Эти [формы] суть проявленные или тонкие и наделены природой [трех] составляющих (гуна/ (4.13)

Самотождественность (таттва, [дословно «таковость»]) объекта [обусловлена] единообразием изменений первичных составляющих (гуна; [природы]. (4.14)

Комментарий: под «таковостью» подразумевается особая устойчивость, создающая впечатление существования неизменного объекта, тогда как все находится в состоянии непрерывной текучести, что постиг задолго до Патанджали греческий философ Гераклит.

Ввиду множественности сознаний, [противостоящей] единичности воспринимаемых объектов, и сознания и объекты принадлежат отдельным уровням бытия. (4.15)

Кроме того, объект не зависит от единичного сознания, ибо, если он почему-либо не может быть познан, то чем же в этом случае он будет? (4.16)

Комментарий: данное предложение отсутствует в некоторых санскритских рукописях, и вполне возможно, что оно принадлежит Йога-бхашье Вьясы. Мысль же здесь состоит в том, что объекты обладают независимым существованием. Это подразумевает неприятие безоговорочного идеализма некоторых школ буддизма махаяны.

Объект является познанным или непознанным в зависимости от «окрашенности» (упарага) им сознания [то есть от того, воздействует ли он на сознание или нет]. (4.17)

Блуждания сознания всегда известны их «господину» ввиду неизменчивости Я (пуруша) (4.18)

Комментарий: трансцендентное Я, которое не подвержено переменам, является высшим по отношению к изменчивым формам и мирам природы, которая включает и ограниченное сознание.

Это [сознание] не освещает самое себя по причине свойства быть объектом восприятия [со стороны Я]. (4.19)

Кроме того, оба, [сознание и объект] не могут быть познаны в одно и то же время. (4.20)

При [допущении, что одно содержание сознания воспринимается] другим содержанием сознания, [возникает дурная] бесконечность понимания (буддхи; понимания и смешение памяти. (4.21)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату