454

От арабск. чистый.

455

Перевод: Swami Rama, Sukhamani Sahib: Fountain of Eternal Joy (Honesdale. Penn.: Himalayan International Institute, 1988), p. 162.

456

То есть общины.

457

Siri Singh Khalsa Yogiji, The Teaching of Yogi Bhajan: A Practical Demonstration of the Power of the Spoken Word (New York: Hawthorn Books, 1977), p. 172.

458

Там же, p. 184.

459

Там же, p. 4.

460

Пишется Дэвъюпанишада.

461

Иногда понятия агама и тантра используются как синонимы. Первое слово истолковывается как смысл, «изошедший из уст Шивы».

462

Пишется Махачиначаракрама.

463

См.: G. Fouerstein, Tantra: The Path of Ecstasy (Boston, Mass.: Shambhala. 1998).

464

A. Coomaraswamy, The Dance of Shiva: Fourteen Indian Essays (Bombay: Asia Publishing House, 1948), p. 140.

465

Согласно К. Г. Юнгу, существует две ключевые первичные силы в человеческой психике, которые тот именует анима и анимус, где первая олицетворяет мужское, а вторая — женское начало. Их соразмерное присутствие в каждом из нас, будь то мужчина или женщина, определяет наше духовное равновесие.

466

Дэви — это женский род слова дэва, и в некоторых случаях его можно перевести как «ангел». Однако богиня не является неким посредником, это сама конечная Реальность, воспринимаемая в виде женского начала.

467

Имя Камалатмика составлено из слов камала («лотос») и существительного женского рода атмика («оформленная»),

468

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату