— По образцу армии императора Иммануила?
— Именно.
— Разумнее будет развести моих тевтонцев и ваших горцев по разным полкам. Ваши злы за погибших товарищей, мои тоже. Ни к чему в одном полку порождать почву для неприязни и возможных стычек?
— Вы правы, князь. Но почему вы оставили имперские ряды и завербовались к Руперту?
— У императора кончились деньги, а риксдаг отказался выделить новые. Иммануилу пришлось заключить мир с королем Филиппом, а нас распустить по домам. В Тевтонии не менее тридцати тысяч солдат шатаются без дела и ждут найма,…Если у вас деньги имеются — я готов нанять их для вас и переправить на остров. Воины смелые и опытные, не чета местным!
— Но мои парни все же вас поколотили?
— Вам повезло, ваше величество, и вы спрятали от меня до боя свою кавалерию.
Пошлите меня в Тевтонию за воинами — не пожалеете!
— К сожаленью, для этого не хватает времени. Руперт со всей армией будет здесь, под стенами через несколько дней.
— Я не смогу за несколько дней сформировать для вас три полка. Мне нужно две недели, не меньше, ваше величество!
— Вы знакомы с графом Мораном?
— Старый облезлый кот тоже нанят королем Рупертом? Конечно, знаком, ваше величество!
В долине Рира три года назад мы славно поиграли в кошки-мышки! Он брал деньги у короля Филиппа, а я у императора. Мы все лето маневрировали по речной долине, подыскивая подходящее место для боя, но не находили, а денежки шли!
Князь весело расхохотался.
— Он со своими людьми в Суффолке на побережье на западе. Завтра поутру выезжайте к нему и уговорите наняться ко мне. Я заплачу ему любую цену, в пределах разумного.
— Он знает о вашем положении, ваше величество, и постарается содрать высшую цену!
— Но он еще не знает, что я нанял вас!
— Еще не наняли, ваше величество, ведь деньги не уплачены.
— Сколько будет стоить ваш полк в месяц?
— Тридцать пять тысяч гульденов, или если точно 34624 гульденов или талеров — что у вас здесь ходит в серебре? Мои же услуги как командира трех полков или Oberster Feldhauptmann — я оцениваю как тройное от Oberst-1200 гульденов или талеров, как вам будет угодно! Впрочем, здесь все указано в реестре.
Князь вынул из рукава толстый рулончик бумаги и с поклоном передал в мои руки.
Я развернул его и пробежал глазами.
С тевтонской скрупулезностью было расписано жалование по каждой должности в полку:
Oberst /полковник/-400 гульденов.
Locotenent /подполковник/-100 гульденов
Kaplan /капеллан/ -12 гульденов
и так вплоть до слуги знаменосца-4 гульдена.
Недаром говорится, что деньги это кровь войны!
Я вызвал Жасса и распорядился выплатить князю Фрусбергу 36200 талеров серебром.
Мои телохранители принесли тяжелые мешки с монетами и сложили горкой у двери.
Князь попросил письмо от моего имени на созыв и вербовку воинов, доверенность на проведение вербовки и артикул, определяющий условия службы наемника.
С последним возник вопрос.
— У нас на острове никогда не составлялось артикулов, князь!
Князь был удивлен.
— А как же вам служат ваши люди?
— Рыцари дали вассальную клятву, а простые воины–горцы поклялись служить мне верно и преданно.
— Наем воинов, ваше величество, это своего рода сделка. Наемник продается на время, за деньги, но вы вправе требовать от него соблюдения определенных правил, эти правила и изложены в Артикуле.
— Отлично, у вас имеется артикул, представьте мне, если он меня устроит — возьмем его для использования. Что еще?
— Правила наема, сумма жалования и артикул распространяются и наших людей?
— Да, князь, я не будут ставить одну часть армии в более привилегированное положение в сравнении с другими. У вас есть еще вопросы?
— Ваша бомбардская команда громоздка и трудноуправляема. Ее следует реорганизовать.
Бомбарды малого калибра следует установить на колесные лафеты для быстроты передвижения. Тогда они будут рядом с войском и смогут поддержать наступление или прикрыт отход.
— Вы готовы этим заняться?
— За отдельную плату, ваше величество.
— Хорошо, обговорим, когда вы вернетесь от графа Морана.
Глава 18
Бастард Лонгфордский не пожелал встретиться со мной в стенах Лонгфорда. Или побоялся…
Наша встреча произошла в деревушке Вобурн милях в пяти от городка Лонгдерри.
Со мной были две сотни латников из реджимента Гринвуда, а также сотня горских телохранителей.
По пути на северо–запад отряды Руперта нам не попадались. Мы проехали мимо двух замков и нескольких деревень, не заезжая туда и не приближаясь так близко, чтобы нас можно было опознать. Стяг с драконом я приказал оставить в Лонгфорде вместе с Дуганом, настоящим Дуганом, весьма недовольным этими обстоятельствами.
Бастард Финней и его люди, примерно две сотни спешившихся конников, ждали нас на небольшой площади у церкви. Многие в накидках с гербом Лонгшира. Знаменосец держал знамя с золотым львом на задних лапах, но только не на белом фоне, а на красном.
Финней за год, прошедший с нашей встречи, изменился мало — выросла борода, да лицо обветренно от походов и ночевок под открытым небом. На нем расшитая накидка с гербами Лонгшира поверх полированных доспехов. Большой черный берет надет набекрень.
Мы обменялись поклонами и, спешившись, прошли в церковь. Здесь под сводами храма было безлюдно и тихо. Теплились огоньки свечей.
Мы прошли к алтарю и, перекрестившись, уселись на почетное резное кресло на три персоны. Каждый из нас выбрал место с краю. Нас разделяло свободное кресло.
— Государь, я рад, что вы согласились встретиться со мной, но все остальное радости мне не доставляет…
— Вы имеете в виду мою помолвку с герцогиней?
— Да, государь, услышав об этом, я не поверил своим ушам!
— Напрасно, друг мой! Я пришел в Лонгшир, чтобы поддержать вас, а не для того чтобы взять в жены эту злобную сучку Луизу! Мои люди в Лонгфорде, и она в моей власти. Ее дни сочтены, и тогда вы без помех займете наследство своего отца.
— Государь, вы не собираетесь жениться на герцогине?
Финней был удивлен и обрадован.
— Я не могу жениться на ней, друг мой, ведь я женат. На грех двоеженства я не пойду!
Шум, похожий на вздох со стороны исповедальни.