письменное показание под присягой, в котором в пункте 6 говорилось: «Для обеспечения выполнения своих решений, Руководящий совет пользуется иерархической организацией и корпоративными структурами». (Смотрите Приложение.) Затем он приводит свидетельства в поддержку иерархической природы существующей структуры власти, начиная от главного бруклинского управления и переходя к комитетам филиалов, зональным надзирателям, областным надзирателям, районным надзирателям, советам старейшин и служебным помощникам. Данное заявление противоречило опубликованным утверждениям организации. Однако, конечно же, оно соответствовало фактам, так как иерархическая природа организационной структуры видна невооруженным взглядом.

119

См. «Кризис совести», с. 13, 14, 196, 197.

120

В книге Брайана Эдвардса [Brian Edwards] «Беззаконник Божий» [God’s Outlaw] о переводчике Библии Вильяме Тиндале, на странице 7 говорится об одном из трех возражений Мартина Лютера: он считал, что «папство — это человеческий руководящий совет, не застрахованный от ошибок и посему подлежащий проверке Писанием». [В английском тексте цитируемой книги по отношению к «папству» используется то же самое выражение (governing body), которым Свидетели Иеговы называют свой Руководящий совет. Сам же Лютер называл папство «царством» (нем., Regiment) — прим. перев.]

121

Пол Джонсон [Paul Johnson], «История христианства» [A History of Christianity], с. 59, 60.

122

Матфея 23:8, СП, СоП.

123

Творения священномученика Киприана, епископа Карфагенского. М.: Паломник, 1999; «Книга о единстве церкви», пар. 5, 6.

124

См. главу 3, с. 61, 62.

125

«Сторожевая башня», 1 июля 1973 года, с. 402. (англ.)

126

В «Сторожевой башне» за 1 сентября 1954 года (англ.) опубликовано по сути то же самое утверждение: «Обращая внимание на свое неразрывное единство с Теократической Организацией, Библия составлена организационно и ее нельзя полностью понять если мы не поймем Теократической Организации… Все овцы в стаде Божьем должны быть объединены организационно, так же как и Библия». [Цитата приводится по русскому изданию, с сохранением орфографии и пунктуации. Нам удалось найти перепечатку старого русского издания «Сторожевой башни» (статья «Признавать теократическую организацию с точки зрения на жизнь»), однако дату выхода русского журнала мы установить не смогли. — прим. перев.

127

«История христианства», с. 60.

128

В английском издании Сторожевой башни цитируется другой источник, в котором «собор» определяется как «представительное церковное собрание совещательного характера, часто с законодательными полномочиям в вопросах веры, нравственности и церковного наказания». — прим. перев.

129

Интересно, что далее в «Сторожевой башне» (на с. 26) [в русском издании с. 21 — прим. перев.

130

Из–за не совсем качественного перевода в русском издании «Сторожевой башни», выше в главе мы процитировали заново переведенный с английского отрывок из журнала. В действительности в русском издании «Сторожевой башни» за 1 ноября 1987 года говорилось (орфография и пунктуация сохранены):

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату