1040

«Христианская община глазами Павла», с. 144, 145.

1041

Theological Dictionary of the New Testament (Abridged edition) с. 938; The New International Dictionary of New Testament Theology, т. I, с. 193.

1042

Исключение составляют стихи из Титу 3:8, 14, где обсуждаемое слово используется в значении «быть прилежным», «(усердно) заниматься», «сосредотачиваться (на чем–либо)».

1043

«Христианская община глазами Павла», с. 144.

1044

Глагол с тем же корнем, например, встречается в Луки 10:40 для описания домашних «хлопот» Марфы.

1045

Матфея 20:25–28.

1046

Когда организация Сторожевой башни настаивает на том, что все крещеные Свидетели являются «посвященными служителями», она выходит за рамки этого простого смысла слова «служение». Общество стремится приравнять их к официальным служителям церкви, которые получают свое назначение после формальной церемонии посвящения в сан. Сравните статьи из «Сторожевой башни» за 1 декабря 1975 года (англ.) и за 1 сентября 1982 года (английское издание за 15 марта 1981 года). Во втором журнале «церемонией посвящения» для Свидетелей названо крещение. См. также «Кризис совести», с. 231, сноска 13 и с. 357–360.

1047

1 Тимофею 3:8–13.

1048

Строго говоря, русское слово «епископ» является не переводом, а транслитерацией греческого эпископос.

1049

«Помощь для понимания Библии» (англ.), с. 1260. Роберт Бэнкс отмечает: «Сами слова епископос и диаконос должны быть освобождены от появившегося сегодня подтекста официальных церковных обязанностей, поскольку они ничем существенным не отличаются от других используемых слов Павла, указывающих на пастырскую деятельность. Не существует никаких объективных свидетельств в пользу того, что эти слова имели в то время какое–либо формальное, официальное значение. Это подтверждается и тем фактом, что во втором веке Игнатий и Поликарп ничего не сообщают об институте епископства в филиппийской церкви». («Христианская община глазами Павла», с. 147).

1050

«Новый международный богословский словарь Нового Завета», т. I, с. 188, 189.

1051

2 Коринфянам 1:24, Кузнецова.

1052

См.: Помощь для понимания Библии, с. 1248 (англ.). Немногие отдают себе отчет в том, что и еврейское и греческое слова, переводимые как «старейшина» (зак?ен и пресвитерос соответственно), имеют смысловые эквиваленты в арабском (шейх), латинском (сенатор) или англо–саксонском (олдермен); каждое из этих слов имеет значение «старший мужчина».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату