шестьдесят. Я чувствую себя гораздо более склонным к таким нагрузкам, чем в двенадцать или тринадцать лет, и полным энергии, причем как умственно, так и физически. Я нисколько не сомневаюсь, что все это происходит благодаря чудесному действию медитации самоосознания'.
Тогда монахи сошлись вновь, с глазами, полными слез, поклонились наставнику и сказали: 'Просим вас, наставник Хакуин, запишите основания медитации самоосознания. Если вы доверите их бумаге, то, подобно нам, освободите от страданий будущие поколения монахов, когда они отступят от своих упражнений вследствие крайнего истощения и тупого бездушия медитативной болезни'.
Кивнув головой в знак согласия, наставник взялся за кисть и начертал черновик. Что же было записано в том черновике?
'Нет ничего лучше для поддержания жизни и достижения долголетия, чем дисциплина тела. Секрет обуздания тела в том, чтобы концентрировать жизненную энергию в поле эликсира, которое расположено в море жизненной энергии. Когда жизненная энергия собирается в этом поле, появляется эликсир. Когда жизненный дух собирается в поле эликсира, вырабатывается эликсир. Эликсир вырабатывается, и телесная оболочка становится крепкой и сильной, а дух наполняется и становится изобилен. Если дух полон и изобилен, обеспечена долгая жизнь.
Этому сродни тайные приемы, которые были выработаны мудрецами древности для того, чтобы 'девять раз выделить эликсир' и 'вернуть его в его же источник'.
Следует знать, что эликсир не располагается нигде вне тела. Самое важное - заставить жизненную энергию сердца опуститься в нижнюю часть тела, так чтобы она наполнила поле эликсира в море энергии.
О монахи Сёиндзи, если вы будете упорно следовать тому учению, которое я передаю вам, и не отступите от него, то это не только излечит медитативную болезнь и избавит вас от усталости и оцепенения сознания. Это позволит тем, кто обременен сомнениями, накопившимися за много лет, но борется за то, чтобы достичь венца истины дзэн, испытать радость столь сильную, что они будут хлопать исступленно в ладоши, кричать и хохотать. Но почему?
'Когда луна достигает вершин. Тени на стене исчезают' (4).
________________________________________
1.) Подпись 'Составлено голодом и холодом - на ставником обители нищеты' встречается и в других работах Хакуина. Предисловие к 'Задушевным беседам в ночной лодке' написано им самим.
2.) Сун Юй и Хэ Янь были известны своей красивой внешностью. Жизнь знаменитых поэтов Ду Фу и Цзя Дао знала периоды крайних лишений. Поэт Цюй Юань, став жертвой клеветы, покончил с собой, бросившись в воды реки Мило.
3.) Хуа То - легендарный китайский медик.
4.) Это строки из стихотворения, автором которого является поэт эпохи Тан Я Дан. Они включены в 'Саньти ши', собрание поэзии эпохи Тан, который пользовался успехом и изучался в дзенских кругах Японии
Примечания
К Предисловию
1.) Кабэ Сосе . Хакуин сё дзендзю 6 , рр. 155-156
2.) Хакуин . Дзендзисю рр. 397-398
3.) И в 'Диком плюще', и в Гусиной траве' Хакуин утверждает, что вернулся в Дайсёдзи для того, чтобы уха живать за Сокудо, несколькими годами раньше, а именно в 1708 г., сразу после ухода из Сёдзу-ан. Мы же следуем хронологии, приведенной в 'Жизнеописании',-точка зре ния которой кажется более убедительной.
4.) 'Цветы-копья' ('Ябукодзи'). Хакуин-осё дзен-сю 5 рр.324-325
К главе 1
1.) Четыре великих мировых обета, которые дает бодхисаттва в самом начале своего пути, воплощают идеал махаяны - трудиться ради того, чтобы помочь другим достичь просвет ления, и в то же время стараться углубить собственное пос тижение Пути. Эти обеты таковы: 'Сколь бы бесчисленными ни были чувствующие существа, я клянусь спасти их. Сколь бы неистощима ни была страсть, вводящая в заблуждение, я клянусь погасить ее источник. Сколь много ни было бы ворот Дхармы, я клянусь пройти в них. Сколь бы несравненным ни был Путь Будды, я клянусь вступить на него'.
'Прохождение сквозь врата не двойственности' объясняется в 'Сутре Вималакирти' как достижение состояния абсолютного не-различения, которое превосходит всякие различия в относительности, такие как 'Я' и 'другие', существование и несуществование. Хакуин отождествляет сознание просветления (сознание бодхи, bodhicitta), которое направляет к просветлению самого индивида, и перечисленные выше четыре обета бодхисаттвы. В 'Диком плюще', равно как и во всех других его произведениях, он понимает под сознанием просветления помощь другим, на деление их 'дарами Дхармы', то есть учительство и по мощь в достижении просветления.
2.) Цы-мин - это посмертное имя китайского наставника Шишуан Чу-юаня (986-1039), проходив шего обучение у Фэнь-ян Шан-чжао в Фэнь-ян (совр. Шаньси). Об этой местности к востоку от Желтой реки (Хуанхэ), на северо-западе провинции Шаньси, напоминает выражение 'ветер к востоку от Реки'. История о самоотверженности Цы-мина на пути к просветлению имела для Хакуина особое значение (см. примечание 42 к первой главе). В 'Гусиной траве' он рас сказывает, как он обнаружил запись об этом наставнике на полях печатного издания трактата 'Побуждение ученика пройти сквозь препятствия дзэн' (см. Hakuin Zenji Shu, p. 398).
3.) Слово кэнсё ('видение своей (истинной) природы') обозначает просветление, сатори, которое иногда именуется кэнсё ёбуцу ('видение своей сущности и достижение буддовости', причем оба этих выражения в данном случае имеют одно значение). Трактат 'Сюэ-мо лунь' ('Трактат о пульсе Дхармы'), который традиционно приписывается первому дзэнскому патриарху Бодхидхарме, содержит следующие слова: 'Если хочешь овладеть Путем Будды, то следует достичь кэнсё'.
4.) Камасака Тёхан - наставник воров, живший в эпоху Хэйан и проворачивавший свои дела, будучи в то же время членом буддийского духовенства. Он является героем пьесы 'Камасака' в театре но.
5.) 'Восемь школ' - распространенное выражение для обозначения всех школ японского буддизма.
6.) 'Молчаливое озарение' (люкусё) - термин, обычно используемый как характеристика традиции школы Сото, которая подчеркивала необходимость одной только медитативной практики без использования коанов. Однако в тех местах, где Хакуин выступает против дзэн 'молчаливого озарения', изображая его как дзэн 'безжизненного сидения', 'недеяния', следует помнить, что его осуждение распространяется на все современные ему учения, включая не только Сото, но также и школу Нэмбуцу линии Обаку. В особенности же здесь имеется в виду учение о дзэн 'не-рожденного' (фусё), которое развивалось в пределах собственной для Хакуина школы Риндзай и имела в те времена известный успех. С точки зрения Хакуина, появление подобных подходов к практике дзэн является при чиной того, что от учеников перестали требовать сосредоточенности единственно на активности стремления к обретению опыта просветления.
7.) 'Недеяние - вот подлинно благородный муж' (будзи корэ кинин) - такое высказывание из 'Записей Линь-цзи' описывает бесцельную активность, отличающую достигшего полного просветления. Однако у Хакуина такие выражения используются в отрицательном смысле: как критика тех наставников, которые повторяют слова Линь-цзи, не имея понятия об их истинном смысле. 'Ничего не делать', 'недеяние'