114

Река (исп.).

115

Гуарани — индейское племя, обитавшее южнее Ориноко.

116

Залив уток (исп.).

117

Залив великих трудов (исп.).

118

Речь идет о показаниях, данных дель Кано по возвращении в Севилью.

119

Пусть держит со своими офицерами совет, и сообщит им путь, и скажет, куда намерен идти (исп.).

120

Черная гавань (исп.).

121

Рост его вдвое превосходил человеческий (лат.).

122

Енох, сын Каина, по библейскому преданию, скитался по неведомым странам и положил начало заморским народам.

123

Тринкуло — шут, персонаж «Бури» Шекспира. Калибан — чудовище из той же пьесы, подпавшее под власть Просперо, миланского герцога.

124

Шекспир вкладывает в уста Калибану призыв к Сетебосу.

125

Всех святых (исп.).

126

Идти вперед и открыть то, что обещал (исп.).

127

Думается мне, что нет на свете более прекрасного и лучшего пролива, чем этот! (ит.)

128

Море! Море! (греч.)

129

Адмирал от радости заплакал (ит.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату