него на лице нормальную человеческую улыбку... От этой улыбки даже воспоминания о Фенрире отступили на задний план. Конечно, я просто не знал, что делаю, тело изменилось само, когда я понял, что сейчас случится на глазах у всех...

— Драко, мисс Делакур объяснила тебе, что с тобой произошло? — спросил крёстный.

— Да... — я махнул рукой. — Наследственность проснулась. Не бойтесь, я, скорее всего, даже не смогу сознательно управлять появлением этих самых когтей, настолько дальнее у меня родство с вейлами...

После радости победы пришла печаль. Я не знал, как теперь быть, как вести себя с Гарри, с крёстным, даже с отцом. Одно дело война — тогда всё как в последний раз, тогда не можешь молчать, зная, что может не быть другого времени сказать правду. А что сейчас?..

МакГонагалл, Августа Лонгботтом, профессор Вектор и мадам Помфри, в качестве разнообразия госпитализированная сама, прекрасно проводили время в тёплой дамской компании, и мы, отказавшись от чая, пошли дальше.

В палату, где возле постели Крауча цепным псом сидел невыспавшийся егерь, мы просто не рискнули соваться, ограничились приветственным кивком.

— Гарри! Драко! — а вот Молли Уизли не поскупилась на выражение чувств. Мне перепали поцелуи в обе щеки — и почему женщины так эмоциональны? — Мерлин мой, я так волновалась за вас! Какое счастье, что эта зелёная гадина уже на том свете! Мистер Крэбб сказал, что он уже не вернётся... — миссис Уизли поёжилась.

— И правильно сказал! — раздался ворчливый голос позади неё. — Некромагия — это тебе не картошку чистить!

На соседней койке сидела Алекто Кэрроу; Амикус, конечно, тоже был рядом.

— Герои, — фыркнул он, оглядывая нас. — Мерлин мой, кто бы знал, что его может победить ребёнок...

— Я не ребёнок, — обиделся Гарри, насупился.

— А ты милый! — объявила Алекто, рассмотрев его как следует. — Спасибо, что его убил...

— Не за что, — пожал плечами Гарри и против воли улыбнулся.

— Останетесь? — подмигнула миссис Уизли.

— Послушать о правильном дыхании во время родов? — иронично спросила Алекто и потянулась к стакану с водой. — Молли, пожалей мальчиков!

Мы попрощались и развернулись к двери.

— Ма-ам! — сказали хором два одинаковых голоса. — А мы к те...

Стакан грохнулся на пол. Повисла пауза. Мы переводили взгляд то на Кэрроу, то на близнецов, и я начал медленно понимать.

— Мы вас два года искали, — тихо произнёс один из братьев. — Когда стали видеть такие вещи...

— Бить вас поздно... — как будто не веря своим глазам произнёс Кэрроу.

— Придётся учить, — закончила его сестра. — Я тебе говорила, что придут ученики!

— Я вас предупреждала, что добром это не кончится, — потерянно сказала миссис Уизли, надвигаясь на сыновей. — А ну-ка, рассказывайте специалистам, что вы там видите!

Я вытащил Гарри вон и закрыл дверь, гадая, как теперь ему объяснять, что происходит.

— Я так и думал, — хладнокровно произнёс мой друг. — Между ними ещё в Большом зале искрило... Неисповедимы свойства магии. Пошли дальше.

Мне пришлось закрыть рот и идти следом. Нет, истина его не отвратила. Гарри, как же ты изменился?..

Взволнованно переговариваясь, два целителя скрылись в одной из палат, и мы поспешили за ними, встревоженно переглянувшись.

Маленькая комната была полна народу. Три целителя, санитар, невыразимец — тот самый, который оказался начальником Отдела Тайн, Урсула Шервингофф, сидящая возле кровати бессознательного Руквуда в позе крайнего отчаяния.

— Что случилось? — спросил я шёпотом. И так было ясно, что дело плохо.

— Крайнее магическое истощение, — сурово ответил Джейк Филипсон. — Ему нельзя было превращаться... Он ещё не оправился.

Через минуту я уже вовсю трепал целителей:

— Но откуда нам взять магию, чтобы влить в него? Думайте, как это возможно, вы же учились! Артефакты? Ритуалы?

Гарри кусал губы, поглядывая на белую, как мел, Шервингофф, которая ловила каждый вздох Руквуда, на обострившийся профиль умирающего.

— Магия должна быть родственной! — спорил со мной целитель, оказавшийся главой госпиталя. — И это ещё полбеды. Как её перенести, это вам не кровь!

— Кровь! — ахнул Гарри. — Ведь кровь это тоже магия! У магглов есть технологии...

— Родственная, мистер Поттер! — прервал его второй целитель. — Насколько мне известно, кровных родственников у мистера Руквуда нет...

Кусая губы, со стула поднялась Шервингофф.

— Есть. У него есть дочь, о которой он не знает. И девочка сама не знает. Я родила её тайно и спрятала... спрятала у магглов... Сейчас она тоже здесь, в Мунго...

Филипсон с выражением крайнего изумления воззрился на неё.

— Как зовут девочку? — спросил он.

Шервингофф помедлила.

— Гермиона Грейнджер.

Я прикрыл глаза, поверив сразу и безоговорочно. Госпиталь окончательно превратился в дурдом.

110. СС. 'Пророк'

«Публичное заседание Визенгамота, состоявшееся в эту пятницу, проходило при большом скоплении желающих справедливости. Уважаемым читателям предлагаются выписки из протокола заседания с комментариями редакции».

Я бегло просмотрел статью.

— Хорошо, что Скримджер добился смещения тех судей, которые уже ни на что не были способны, — проворчал я. — Хотя бы это был честный суд.

«Свидетель защиты Гарри Джеймс Поттер произнёс пылкую речь в защиту бывших Пожирателей Смерти...

Председатель: Вы подтверждаете, что мистер Снейп и мистер Малфой были вашими агентами в стане Того-Кого-Нельзя-Называть?

Мистер Поттер: Я готов в этом поклясться. Господин председатель, к чему все эти вопросы? Мы все отдали суду свои воспоминания. Есть несколько десятков свидетелей того, как так называемые Пожиратели Смерти один за другим покидали своего господина и присоединялись к защитникам Хогвартса, несмотря на угрозу со стороны их бывшего господина. Мы видели, как мистер Макнейр совершил мужественный поступок и убил змею Волдеморта. Он же помог мне во время моего поединка. Мистер Лестрейндж-старший помог нам раздобыть вещь, без которой победа была бы немыслима. И я ещё раз заявляю, что не позволю причинить вред людям, которые находятся под моей защитой.

Председатель: Что вы подразумеваете под словом «защита»?

Мистер Поттер: Все подсудимые принесли мне вассальную клятву. В случае её нарушения последствия для них будут непредсказуемыми. Я же, как вы понимаете, против террора и вообще какой бы то ни было преступности в магомире.

Председатель: А что вы скажете о прошлых преступлениях этих людей?

Мистер Поттер: Я думаю, вам лучше спросить мистера Шеклболта и мисс Шервингофф.

Мистер Кингсли: У аврората нет документов, подтверждающих виновность обвиняемых в каких бы то ни было преступлениях.

Председатель: Однако нет и ничего, что подтверждало бы их невиновность?

Мисс Шервингофф: Независимая экспертиза Отдела Тайн установила, что на всех обвиняемых лежат следы необычайно сильного заклятия подчинения, гораздо более сложного, чем простое Империо. С таким заклятием не приходилось сталкиваться ещё никому из нас, однако можно утверждать, что оно воздействовало на самое подсознание ему подвергшихся. Из этого следует, что обвиняемые могли не осознавать, что идеи о чистоте крови, превосходстве чистокровных магов над другими и желание «избавить мир от грязнокровок» принадлежат на самом деле не им, а их... лорду».

— Ну как? — спросил Люциус, появляясь в дверях в своей парадной мантии. — А ты уже готов?

— Конечно да, — ответил я ему хладнокровно. — Ещё целый час. А ты великолепен, как и всегда.

Он подошёл сзади, встал за креслом.

— Перечитываешь репортаж об этом спектакле?

— Спектакль, как есть, — сказал я. — Кто в здравом уме будет спорить с Поттером?

— Всё же мальчик молодец... — задумчиво произнёс Малфой. — Кто бы думал, что из него получится.

— Это ты ему подсказывал, что говорить на суде? — ехидно спросил я.

— Да, — не стал отпираться Люциус. — Должен же я взять опеку над юным лордом?

— Представляю, что бы он ляпнул от себя... — протянул я.

Мы смолкли. У Поттера хватило сообразительности вспомнить о ритуале, который был проведён над Драко, и догадаться, что нужно провести его над ещё шестнадцатью пострадавшими. Каждую ночь мы окунали в воды пруда в Мэноре одного вассала рода Поттеров. Как бы то ни было, ритуал сработал. Хуже всего пришлось с Барти, который попросту боялся отцепляться от Скабиора, и пришлось им искупаться вместе. Но теперь Крауч хотя бы был похож на нормального человека и не шарахался ото всех подряд.

С ритуалом очищения дома, который, кривясь от омерзения, проводили Люциус и Драко, помогали все, кто жил в Мэноре последние месяцы, и я с какой-то затаённой гордостью вспомнил, как молча и слаженно чистокровные обходили осквернённый особняк с горящими пучками трав в руках; как одобрительно кивали портреты, следя за церемонией; как потом словно чище стал воздух и невесомее стены...

Разумеется, у подавляющего

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату