тьмы. Хантер нашёл заклинание, с помощью которого он может вызвать его из этого мира. Но я тоже могу его прочесть. Хантер записал это заклинание в Чёрную книгу. Смотрите… – Сэндерс не заметил, откуда появилась у Кэрри в руках толстая книга в тяжёлом чёрном переплёте, словно возникнув из душной, сгустившейся тьмы. Она раскрыла её и стояла, перебирая пожелтевшие страницы.

– Дайте мне свечу.

Сэндерс протянул лежавший на столе огарок. Он заметил, что свеча была чёрного цвета, – таких не продавали в мелочной лавке, где покупали свечи слуги сэра Альфреда. Она осталась после чёрной мессы, и, взяв её в руки, Сэндерс содрогнулся, впервые за всё это время почувствовав страх.

Кэрри зажгла свечу, и дрожащее пламя осветило тёмную комнату. Маленький красный огонёк, отразившийся в мутном зеркале, озарил её тоненькую фигурку, белое платье и разметавшиеся волосы. Только глаза оставались тёмными.

Красноватый луч света упал на страницу книги; Кэрри перевернула её, потом – другую, – и перевела взгляд на Сэндерса, который сидел, как завороженный, пристально наблюдая за ней.

– Читайте. Что же вы?

Но Кэрри медлила, испытывающе глядя ему в лицо.

– Это чёрная магия. Вы не боитесь погубить свою душу?

– Читайте, – раздражённо оборвал её Сэндерс, стараясь заглянуть через плечо в раскрытую книгу.

Не торопясь, Кэрри снова перевернула страницу, на которой, поблекшие от времени, едва проступали странные знаки.

– Во имя царства Вечного Мрака, – медленно произнесла она.

Казалось, ничего не изменилось, только пламя свечи задрожало, да ветер ещё сильнее завыл за окном; но по мере того, как она читала, лицо Сэндерса начинало бледнеть; его глаза, по-прежнему устремлявшие взгляд на зеркало, помутнели; теперь они казались стеклянными, как у старой восковой куклы. Не в силах справиться с собой, Сэндерс протянул руку к зеркалу, но покачнулся и с шумом упал на ковёр.

III

Откинув назад мешавшие локоны, Кэрри поднялась с кресла. Сэндерс лежал неподвижно, как мёртвый, и только его тяжёлое дыхание, нарушавшее тишину ночи, говорило о том, что он ещё жив. Быстрым взглядом окинув комнату, колдунья захлопнула книгу, которую держала в руках, и положила её рядом с зеркалом.

– Кристиан! – позвала она, наклонившись над спящим.

Тихо, как чёрная тень, Венделл вышел из-за дверей, бросая по сторонам пристальные взгляды.

– Он уснул, – прошептала Кэрри, указывая на Сэндерса. – Неси его к выходу.

– Помоги мне его завернуть, – сказал Венделл, доставая из сумки большое серое покрывало, купленное на деньги, украденные из монастыря святой Анны. Хантер купил его, когда Кэрри собиралась ехать в Дарквилл, но позже она решила не брать его с собой.

С помощью Кэрри Кристиан завернул в покрывало Сэндерса. Он оказался довольно тяжёлым, и даже вдвоём нести его было нелегко.

– Что мы будем делать с ним? – спросила Кэрри, когда, миновав безлюдную лестницу, они вышли через чёрный ход, где в этот час также не было ни души.

– Не знаю. Этим заклинанием, которое ты прочла, человека нельзя усыпить надолго. Через несколько часов он проснётся, и тогда…

– Нет, – поспешно перебила Кэрри. – Он узнал мою тайну. Сэндерсу известно, что я – не Кэтрин Хэмптон. К тому же он знает Хантера. Было бы опасно оставлять его в живых. Сэндерс не должен проснуться. Ты понимаешь меня?..

– Я согласен, – ответил Венделл, тяжело дыша. – Но мне не хотелось бы убивать его… Впрочем, я знаю, как от него избавиться.

Кэрри молчала, ожидая, что скажет Венделл.

– Болото Потерянных душ, – негромко произнёс он, и она почувствовала, как от этих слов повеяло чем-то зловещим. Болото Потерянных душ было самым страшным местом в Крелонтском лесу, – не считая Чёрной пещеры, где по ночам собирались колдуны из ордена Вечного Мрака. Всё, что попадало туда, уже никогда не выплывало на поверхность, и Кэрри, которая выросла в замке Дарквилл, не могла не знать этого.

– Ты хочешь сказать… – она умолкла на полуслове, оглянувшись на своего спутника. Лицо Венделла выражало мрачную решимость. Он сильно изменился с тех пор, как бежал из монастыря; в нём почти ничего не осталось от прежнего Венделла.

– Ты сама только что сказала, что мы должны избавиться от него, – глухо проговорил он. – Ему известно слишком многое, Кэрри.

Она не ответила, но еле заметно кивнула ему, и Венделл понял этот знак. Дорога к болоту была тиха и безлюдна…

– Здесь, – сказал Венделл, останавливаясь и тяжело дыша. Было темно и тихо, только деревья, плотным кольцом окружавшие болото, чуть слышно шумели над ними. Сэндерс лежал на земле, неподвижно, как мёртвый, завёрнутый в серую ткань. Передохнув, Венделл снова поднял его и сделал несколько шагов. Кэрри не пошла за ним и только смотрела, как он продвигался всё дальше, по щиколотку проваливаясь в болотистую почву. Деревья остались далеко позади; теперь над ним было только ночное небо с тяжёлыми, низко нависшими тучами. Луна показалась из-за рваного края облака, озарив голубоватым светом тёмную фигуру Венделла. Наклонившись, он положил свою ношу на землю, не разворачивая покрывала. Несколько секунд Сэндерс лежал неподвижно, но почва под ним ушла вниз, и он начал медленно погружаться в трясину, увлекая накидку Кэрри за собой. Со дна болота поднялись на поверхность пузырьки болотного газа. Повернув назад, Венделл пошёл прочь, – туда, где ждала его та, ради которой он погубил свою душу.

– Ты оставил его там? – спросила Кэрри, вопросительно глядя на Венделла огромными, тёмными глазами.

– Да, – глухо ответил тот. – Сэндерсу не выбраться отсюда. Но, Кэрри… Не возвращайся в Дарквилл. Там становится опасно. Сэндерса будут искать. Его исчезновение не может пройти бесследно. Рано или поздно наша тайна откроется, и тогда…

– Не говори мне об этом, – Кэрри тряхнула головой, как будто стараясь прогнать от себя какую-то навязчивую мысль. – Пойдём. Нам пора.

И, предоставив Сэндерса его собственной судьбе, они исчезли за тёмными деревьями.

Глава 40. Сэндерс возвращается в замок

I

Над лесом стояла глубокая ночь, когда Сэндерс открыл глаза. Серое покрывало, окутавшее его с головы до ног, мешало ему смотреть. Он попытался сбросить его, но это ему не удалось: что-то тяжёлое и скользкое давило на него со всех сторон, не давая пошевелиться. Болото затягивало Сэндерса, но лицо ещё оставалось свободным. Он тряхнул головой; покрывало скользнуло вниз, в липкую болотную грязь. Как во сне, Сэндерс увидел над собой низкое, тёмное небо с нависшими тучами. Ветер слабо шумел в вершинах деревьев, окружавших болото со всех сторон; вокруг не было ни души, только где-то далеко ухал филин, и его голос эхом разносился по спящему лесу.

Сэндерс не помнил, как очутился здесь. Ужас сжал его сердце своей ледяной рукой. События вчерашнего вечера смешались в его сознании, мысли путались; сладковатый, дурманящий запах болотной травы кружил ему голову, не давая проснуться. Ущербный месяц, как пламя свечи колдуньи, бросал на поверхность болота кровавый свет. Чёрная свеча… Сэндерс вспомнил раскрытую книгу, Кэрри,

Вы читаете Колдунья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату