– Сегодняшней ночью я снова видел Венделла, – продолжал Хантер. – «Шхуна готова, – сказал он, – она стоит в условленном месте, известном только мне одному. Я купил её за бесценок и уже набрал новую команду, с которой отправлюсь в океан. Отличная команда: пираты, бывшие разбойники; со мной согласились плыть и многие из тех, кто прежде состоял в ордене Вечной Тьмы. С убийцами и колдунами мы будем грабить торговые корабли, а когда станем достаточно богатыми, доверху нагрузим наше судно золотом и поплывём домой. Но в Дарквилл-холл я не вернусь. Зачем ворошить прошлое? Я не хочу вспоминать о том, что было…
Словно очнувшись от долгого сна, Кэрри подняла глаза.
– Когда он уедет? – спросила она.
– В ночь, когда вы с Эдвардом станете мужем и женой, шхуна поднимет паруса. Возможно, я ещё увижу Венделла. Ты ничего не хочешь передать ему на прощание?
– Нет, – Кэрри упрямо тряхнула головой, растрепав свои длинные волосы, аккуратно уложенные в причёску. – Зачем разговоры? Не будем ворошить прошлое. Я выбрала между Эдвардом и Венделлом, и назад уже нет возврата. Что хорошего я получу, если останусь с Венделлом? Жизнь преступницы, вынужденной скрываться от людей? С ним я не узнаю счастья. Я хочу быть богатой, иметь красивые платья, танцевать на балах и принимать гостей. Эдвард может дать мне всё это, потому я и выбрала его. А Венделл… Что же… Мне придётся забыть его, раз я собираюсь стать женой своего кузена. Венделл будет далеко…
Хантер слушал её внимательно, не перебивая, но, когда она замолчала, едва заметная, невесёлая улыбка тронула его губы.
– Кэрри, я знаю тебя так давно, но иногда не могу понять. Ты говоришь, что не хочешь больше лжи и обмана. Но, насколько мне известно, Эдвард знает тебя как Кэтрин Хэмптон. Ты открыла ему своё настоящее имя?
– В своё время Эдвард узнает его. Когда я стану его женой, и мы уедем отсюда, я расскажу ему правду о себе и о сэре Альфреде.
– Не забывай, что сэр Альфред – его отец. Что, если его сыновняя привязанность окажется сильнее, чем чувства к тебе?
– Нет, этого не случится. Эдвард совсем не такой. Он вовсе не так привязан к своей семье, как ты говоришь. Эдвард будет рад вырваться отсюда. А когда я расскажу ему правду, он поможет мне вернуть моё наследство. Я имею в виду замок Дарквилл и земли вокруг него, ведь золото семьи Ортон и так принадлежит мне.
– Оно украдено, – уточнил Хантер. – Но сейчас не об этом речь. Ты подумала о том, как поведёт себя Эдвард, когда узнает, что ты обманом женила его на себе? Что, если он отреагирует на это совсем не так, как ты думаешь?
– Эдвард любит меня. Кем бы я ни была, он навсегда останется со мной.
– Даже тогда, когда ему станет известно, что ты вступила в орден колдунов в девятилетнем возрасте, что в десять лет ты сожгла монастырь, в семнадцать – отравила лорда Гленвина, а через несколько месяцев совратила священника, вместе с которым вы украли золото из подвала; что золото семьи Ортон, которое хранилось под полом гостиной, также украдено вами, что ты утопила Луизу в море, когда она об этом узнала?..
– И что Сэндерс, который узнал обо всём, что было сказано тобой, покоится на дне болота Потерянных душ, – закончила за него Кэрри. – Нет, я не собираюсь открывать Эдварду всего. Он должен узнать только о моём происхождении. Почему ты считаешь, что Эдвард возненавидит меня? В конце концов, я тоже его кузина, так же, как и Кэтрин Хэмптон, и знаю его давно. Когда сэр Альфред приезжал в наш замок, мы часто играли в этой самой комнате: он, я и его сестра Лора. Джейн считала себя слишком взрослой, чтобы участвовать в наших играх, но иногда тоже приходила сюда… – Кэрри вздохнула, вспоминая прошлое, и выражение глубокой задумчивости вновь появилось на её лице.
– Не нужно воспоминаний, – сказал Хантер, как будто угадав её мысли. – Прошлого не вернуть. Существует только настоящее, а в настоящем ты совершаешь ошибку.
Хантер сделал паузу; Кэрри обернулась и пристально, в упор, смотрела ему в лицо.
– Ты собираешься замуж за человека, которого не любишь. Не спорь: я знаю тебя и имею право так утверждать. Ты не любишь Эдварда Брэкли.
– Любовь!.. – Кэрри засмеялась, но смех прозвучал невесело, и яркие блики в её тёмных глазах погасли. – Я не верю в любовь. У моей матери был любящий брат, который отправил на костёр её мужа, а потом подкупил Луизу, чтобы та задушила её подушкой. Правда, Луиза лежит сейчас на морском дне, но я не жалею об этом.
Наступило долгое молчание, во время которого каждый думал о своём. Кэрри вспоминала детство, Хантер – Ортона, магистра ордена Вечного Мрака. Не помня себя от страха, Сэндерс дрожал в своём углу. Призрак болота Потерянных душ снова стоял перед ним, вселяя в душу неизъяснимый ужас. Когда Кэрри говорила о совершённых колдунами убийствах, его сердце сжималось и холодело; он начинал задыхаться, как при подъёме на крутизну. Страх, что колдунья заметит его, лишал Сэндерса способности рассуждать спокойно, и, когда Кэрри, сопровождаемая Хантером, вышла из комнаты, он облегчённо вздохнул.
Сэр Альфред должен был вернуться с минуты на минуту, но, пока Кэрри и Хантер были в доме, Сэндерсу не хотелось попадаться ему на глаза. Он решил дождаться темноты, – времени, когда колдунья уедет из замка, как она обещала Хантеру.
Пройдя по полутёмному коридору, Сэндерс поднялся на чердак – тот самый, где восемь лет назад пряталась Кэрри от Ханны и сэра Альфреда. В этом не было особой необходимости, но колдуны нагнали на него такого страха, что Сэндерс больше не хотел иметь с ними дела. Одна только мысль о возможности встретить здесь Хантера вселяла в его сердце ужас. Сегодня утром ему далось вырваться из его западни, но Сэндерс знал, что во второй раз не сможет отделаться так легко. Хантер владел чёрной магией и был способен на что угодно…
Сэндерс не помнил, сколько часов он, дрожа, просидел в душном и тесном подвале. Время тянулось медленно; наконец ему показалось, что до него долетел бой часов, – они пробили десять; оставаться здесь больше не было смысла: Кэрри уехала из замка, забрав с собой Эдварда, и, ещё раз облегчённо вздохнув, Сэндерс вышел из подвала. Было уже темно; свечи в золочёных подсвечниках горели в коридорах Дарквилл-холла…
Ему повезло: он не встретил ни колдуньи, ни Хантера, и охватившая его дрожь понемногу прошла. Тяжёлые шаги, раздавшиеся в конце коридора, заставили его насторожиться: сэр Альфред в дорогом бархатном камзоле шёл ему навстречу. Он был один.
– Сэндерс! – низким голосом проговорил он. – Я не ожидал увидеть вас здесь. Почему вы не пришли утром, как обещали?
При звуках этого голоса Сэндерс забыл свои страхи, и хладнокровие вернулось к нему. И месть колдунов, и болото Потерянных душ, – всё отодвинулось в прошлое, подёрнувшись пылью. Сейчас для него не существовало ни Кэрри, ни Хантера, – только желание раскрыть их тёмную тайну, уже несколько месяцев не дававшую ему покоя. Чёрные, мрачные глаза сэра Альфреда смотрели на него, проникая в душу; Сэндерс говорил всё так же спокойно, как и всегда.
Он сам не помнил, в каких выражениях рассказал обо всём; сэр Альфред слушал, не перебивая, но, когда Сэндерс дошёл до того места, где колдуны заманили его в болото, хладнокровие изменило ему. По мере того, как тянулся рассказ, лицо лорда Брэкли темнело, наливалось кровью; казалось, ещё секунда, – и он бросится на своего собеседника, – такая ненависть вспыхнула в его чёрных глазах.
– Довольно, – прохрипел он, делая Сэндерсу знак замолчать. – Сейчас не время для разговоров. Вы сказали мне и слишком много, и слишком мало, чтобы я мог поверить вам.
– Что вы хотите этим сказать? – спросил Сэндерс, непонимающе глядя на сэра Альфреда.
– Я только хочу узнать, имеются ли у вас доказательства, что всё, что вы рассказали мне, – правда?
– Если в этом возникнет необходимость, я думаю, что смогу доказать это, – уклончиво ответил