продажу в наше королевство везут голубоватую сталь в клинках, которые имеют более легкий вес по сравнению с той, которая используется у нас?
- Знаем мы про эту сталь! - Дювье опрокинул еще бокал вина и теперь раскраснелся за столом, водя пьяным взглядом по стенам. - Надо будет - купим, сколько надо... ик.... И пусть попробуют... ик... не продать...
- Ну и не продадут, что делать будете? Завоюете? А они закроют перевалы и в сторону Дарнии никто не пройдет. Торговать-то и с другими соседями можно, не одна Альветия рядом! - точка зрения хоть и пьяного, но кое-что соображающего Дювье, была неприятна. - Клинок из этой стали не тупится гораздо дольше, чем из обычной, и наверняка не ржавеет.
- Мастера, умеющие делать такую сталь, очень ценятся в Дарнии, но и они, если поглубже копнуть, самые обыкновенные люди, которые хотят вкусно есть, у которых имеются дети или внуки, старые родители или любимые племянники, - Корин посмотрел на Дювье, пытающегося уже который раз встать со стула и цинично продолжил, - а это все есть лишь инструмент воздействия и не более того. Стоит прижать кого- нибудь из тех, кто так дорог нужному нам мастеру, как он сам побежит в Альветию еще и умоляя взять его с собой. Там уже можно приставить к нему специально обученных людей, которые и шагу не дадут ему ступить в сторону, перехватывая из-под руки все секреты мастерства. Со временем нужда в дарнийцах и вообще отпадет... во всяком случае по этому вопросу. Дювье, ты опять нажрался... и почему это я всегда должен быть ответственен за всех? Эй, ты... - обратился он к Андре, - вытащи-ка этого сьера на двор отлежаться. И когда он научится пить?
- Может быть, ему вообще не стоит наливать вино в бокал? - мне захотелось поддеть графа, но он осклабился, как волк, и мне почему-то показалось, что на доли секунды я увидела истинное лицо Корина, тщательно скрываемое под вежливыми манерами и любезностью.
- При всех его недостатках Дювье обладает одним неоспоримым достоинством - он может запомнить столько, что нам с вами и не снилось. - Мужчина мрачно посмотрел вслед Андре, который тащил на себе пьяного парня и отвернулся. - Большей частью успеха и того, что нам довелось узнать, мы обязаны именно ему. Он может слушать чужой разговор, потом пить до беспамятства, а протрезвев, повторить этот разговор почти дословно. Нам оставалось лишь записывать то, что несет его язык, дав минимальный толчок к воспоминанию о слышанном. За это ему приходится прощать многое... но и в деньгах он не обижен. - Корин покачнулся, но устоял на ногах. - Проклятье... мы так устали за время пути сюда, да еще этот караван... слишком медленно двигался... но я не зря согласился на возвращение через Тройден... леди Вейра... столько времени прошло... а вы ничуть не изменились...
Судя по невнятному бормотанью, душка граф расслабился и прилично перебрал с дороги. Резануло слух только слово 'согласился', но поразмыслив, я решила что нечего пугаться каждого куста и это согласие может быть отнесено к их с Дювье договоренности. Мало ли кто там кого уговаривал куда ехать?
Андре явился как раз во-время, чтобы сопроводить вусмерть пьяного графа в его спальню и избавить меня от общества обоих благороднейших сьеров.
Завтрак я потребовала перенести из столовой вниз, мотивируя это тем, что сьеры валяются по постелям, трясясь в похмельном синдроме и есть не придут. Каково же было мое удивление, когда в коридоре раздался почти что печатный шаг и оба молодца заявились прямо к столу. Правда, глаза у обоих были подозрительно красные и от выхлопа можно было отравиться, но это не помешало им уничтожить всю кашу и еще блюдо с ветчиной, запивая это крепким травяным отваром. Стойкий дух перегара повитал- повитал в воздухе, да и пропал, а вот горький отвар, от которого меня чуть не вывернуло, пошел на ура и благородные сьеры потребовали еще один кувшин такого же напитка, благословляя ту руку, которая его варила. Сыто рыгнув, Дювье после завтрака все же изволил уйти полежать, а вот граф решил, что теперь самое время порасспрашивать о делах, творившихся в Тройдене после нашего с Магнусом приезда. Сегодня Корин ничем не напоминал мне того циника, чье нутро так неожиданно обнажилось вчера под действием вина и усталости.
- Леди Вейра, насколько мне помнится, вы в моем замке были страстной поклонницей того, чтобы прогуливаться по стене, - напомнил граф, предлагая мне дружеский локоть для прогулки. - Не соизволите ли вы оказать мне и сейчас такую любезность, как показать мне окрестности замка...с высоты его стен, разумеется!
- Ваша светлость, я бы охотно пригласила вас на конную прогулку, но мне несколько нездоровится и я не смогу садиться в седло еще пару дней. - Подниматься было уже не больно, но при неловких движениях рана напоминала о себе. - Благодарю вас, - я оперлась на подставленный локоть и расслабилась. - Мы действительно можем пройтись по стене жилой части Тройдена, если вас это интересует. Оттуда хорошо видна дорога, уходящая в северную часть Альветии... несомненно, вы будете возвращаться по ней, - намек на то, что пора бы незваным гостям и сворачивать свое пребывание в замке, остался незамеченным, а граф только посильнее напряг и без того сильную руку.
- Леди Вейра, мне уже поведали обстоятельства, при которых вы были ранены, - учтиво посетовал Корин. - Надеюсь, что тот наглец получил по заслугам?
- Несомненно, - подтвердила я, не желая еще раз объяснять, что произошло. - Наказание для него оказалось тяжелее, чем он думал.
- Сожалею, что я не оказался рядом в тот момент, когда он напал на вас. Поверьте, что живым бы он не ушел.
- Верю, ваша светлость, - поддакнула я. - Меня уже все отругали за то, что случилось... давайте хотя бы вы не будете мне поминать?
- Как изволите, герцогиня. - Корин изящно поддержал меня на выходе из башни на стену и опять оттопырил локоть, на который я оперлась. - Вас осматривал лекарь после ранения?
- Да, приходил брат Урт из беарнитов. С помощью его и Творца заживление пошло быстрее. Он хорошо знает свое дело и я ему очень благодарна.
- Леди Вейра... - граф замешкался, собираясь с мыслями, - мне сказали, что ваш супруг, герцог Одьерский, скончался три месяца тому назад. Не скажете ли вы, какова была причина его смерти?
- Старость, сьер граф, тоже своего рода болезнь, от которой умирают. - Деланно печальная фраза мне понравилась и я попыталась выдавить приличествующую случаю слезу. - Все-таки ему было уже семьдесят восемь лет и последняя зима, проведенная в холодном и неприветливом замке, не принесла ему здоровья.
Простой, казалось бы, вопрос, опять насторожил меня, заставляя искать двойное дно в речах и поступках милейшего графа, но он не замечал моей внезапной настороженности и разливался соловьем, окутывая все вокруг тем флером, от которого начинает кружиться голова любой мало-мальски привлекательной женщины.
- Леди Вейра, - мужественный профиль Корина был неотразим, а в сочетании с комплиментами бил насмерть, - вы совершенно не изменились за этот год. Нет, вы изменились, но вы стали еще лучше, чем были тогда у меня в замке! От вас за лигу чувствуется уверенность в себе, рядом с вами хочется просто стоять и слушать ваш голос, как музыку... что произошло в Тройдене за этот год, леди Вейра? Нет, что с вами произошло? Вы уезжали из моего замка как супруга герцога, но никто ни минуты не верил, что это действительно так и будет.
- Простите, любезный граф, а что вы ожидали - что лорд Магнус выбросит меня из своего экипажа по дороге, как собаку? Или что-то еще должно было произойти?
- Простите, леди Вейра, - Корин смешался и отвернулся в сторону. - Я сам не знаю, что говорю... вы произвели на меня слишком большое впечатление еще тогда, когда его величество только приказал сопроводить вас ко мне, а уж сейчас... у меня не хватает слов, чтобы объяснить вам мое состояние...
По мере того, как душка граф изъяснялся, меня одолевала мысль, что услышь я такое год назад, рыдала бы от счастья, что этот красавец только говорит со мной. Сейчас же его слова обтекали меня, как вода, не вызывая ни малейшего отклика в душе, кроме подленького любопытства - а в конце-то что, подвох-то в чем? Наверно, я повзрослела и научилась хоть немного думать, прежде чем верить словам.
- Как вы прожили здесь почти целый год, леди Вейра? Зная характер лорда Магнуса, я искренне пожалел вас, запертую в этом холодном и пустынном углу Альветии (Чего же ты сам побоялся выйти тогда