полотенцем. Питер тихонько выскользнул и достал из буфета еще одну чашку, и вскоре с помощью друзей Керол согрелась и вновь почувствовала себя бодрой. Этого нельзя было сказать о Питере: он очень устал; к тому же, хотя он и помалкивал об этом, у него очень болела ушибленная при падении нога. Питер часто зевал и вскоре чуть не заснул над своей чашкой чая.

— Я пойду прилягу, — сказал он поднимаясь. — Спокойной ночи, Керол. Спокойной ночи, Джилл.

— Спокойной ночи, Питер.

Джилл посидела еще несколько минут на койке Керол.

— Я рада, что все так благополучно окончилось, — промолвила она. Могло быть и хуже, в темноте очень опасно.

— Ты знаешь, — ответила Керол, — я даже и не думала, что Питер такой. Просто удивительно, как хорошо он вел катер ночью. Я абсолютно ничего не видела в темноте, а он все время держал катер точно по курсу. Каким-то образом он сразу догадался, что я упала в шлюз. А посмотрела бы ты, как он вел себя! Хладнокровно, находчиво. И без упреков, без резких слов… Он был очень мил… Когда он сказал, что нам придется идти в море на «Нырке», я сначала даже испугалась немножко. А ты?

— И я, — призналась Джилл.

— А сейчас я уже не боюсь, — продолжала Керол. — С таким шкипером, как он, можно отправиться куда угодно…

Проснувшись, Керол увидела, что Питер стоит около нее. Она поспешно приподнялась, окинула взглядом каюту и заметила, что койка Джилл уже пуста.

— А Джилл где? — сонно спросила она.

— Готовит тебе завтрак в камбузе. Керол протерла глаза:

— По-моему, уже пора вставать и отправляться в Хенли.

Питер засмеялся.

— Посмотри, — произнес он и отдернул маленькие занавески, прикрывавшие иллюминатор. — Что ты видишь?

Керол встала на своей койке на колени и выглянула в иллюминатор:

— Но… Питер, а где же шлюз?

— Тот, в котором ты купалась сегодня ночью?

— Да, — засмеялась в свою очередь Керол. — Тот самый.

— В трех часах пути от нас вверх по течению. После того шлюза мы прошли еще четыре. Сейчас мы уже стоим в Хенли; через полчаса откроется бензозаправочная станция, и мы пополним запас горючего.

— Хенли?! — недоверчиво воскликнула Керол.

— Да, Хенли. Ты хорошо поспала. Я рад, что мы не разбудили тебя.

— Но, Питер, надо было разбудить. Я бы помогла вам.

Питер покачал головой.

— В этом не было необходимости, — сказал он. — Майкл поднялся первым, и мы вдвоем повели катер. Вскоре появилась Джилл и приготовила завтрак на троих. А сейчас, — добавил он, заметив, что дверь в каюту открылась, — она принесла завтрак и четвертому члену команды.

Оставив Джилл с Керол, Питер поднялся на палубу, чтобы приготовить катер для заправки горючим. Когда четыре запасных бидона были выставлены в ряд на мол, а Майкл начал развертывать длинный шланг от цистерны с водой, Питер уселся на палубе и попытался подсчитать, какое расстояние сможет пройти «Нырок» после полной заправки горючим. Он вынул карандаш, записную книжку и набросал длинную колонку цифр.

Питер знал, что бензиновый бак вмещает около шестнадцати галлонов {4}. Кроме того, они имели четыре бидона вместимостью в два галлона каждый. В общей сложности это составляло двадцать четыре галлона. Насколько мог определить Питер, катер до сих пор расходовал на час хода около одного галлона, но сюда входило и время, проведенное в шлюзах. Получалось, что на час пути без остановок потребуется по меньшей мере галлона полтора, и тогда всего запаса горючего им хватит не более чем на шестнадцать часов. Питер не представлял себе, где в пути можно будет дополнительно раздобыть горючее, и в то же время понимал, как опасно пускаться в плавание с шестнадцатичасовым запасом. В конце концов он решил, что нужно попытаться раздобыть еще несколько бидонов здесь же, на пристани, а затем снова долить бак в Лондоне, до которого оставалось ещё не меньше дня хода.

Когда на пристани появился продавец бензозаправочной станции и начал открывать склад, Питер спрыгнул на берег. Продавец поздоровался с ним.

— Не ожидал видеть вас обратно так скоро, — сказал он. — У вас, надеюсь, все в порядке?

— Все в порядке. Катер идет хорошо. Но мы изменили маршрут и сейчас ради разнообразия спускаемся вниз по течению.

— До Лондона?

— До Лондона.

— Жаль, что ваш отец не ходит на этом катере к континенту, — сказал продавец. — Замечательный катер! На нем ведь и по морю можно спокойно плавать. Тут, на реке, и вверх и вниз по течению можно встретить много разных судов и больше и наряднее, но я ни за что не согласился бы оказаться на самом лучшем из них. А вот «Нырок» — другое дело. Он сможет отправиться куда угодно и выдержать какую угодно погоду.

Приятно было услышать от опытного человека такое лестное мнение о катере, но Питер не стал раскрывать своих планов.

— Советую вам совершить когда-нибудь поездку через Ла-Манш, продолжал продавец. — На таком катере это легко сделать.

— Возможно, со временем попытаемся, — ответил Питер и вдруг под влиянием внезапно мелькнувшей мысли с невинным видом спросил: — А каким путем вы бы направились туда… вернее, куда бы вы направились?

— О, это проще простого! Ошибиться вы не можете, — сказал продавец. — Отправляйтесь из Теддингтона, когда прилив достигнет наивысшей точки, проследите, чтобы город был у вас за кормой все время пути до самого Нора. В Рамсгете вы будете… ну, скажем… часов через десять — одиннадцать.

Питер постарался запомнить его слова.

— Ну, а потом?

— Можно было бы здесь же, к северу от Гудвинских отмелей, пересечь Ла-Манш, но во время сильного ветра это неприятный район. На вашем месте я бы прошел среди Гудвинских отмелей, вдоль побережья, но не ближе чем в двух милях от берега. Часа через два вы достигли бы Южно-Гудвинского маяка недалеко от Форленда. Оттуда только восемнадцать миль до порта Кале. После войны я провел этим маршрутом немало кораблей для Адмиралтейства. Это были морские баржи и другие мелкие суда.

Питер напряженно старался сохранить в памяти все эти сведения. Рамсгет… Две мили от побережья… Южно-Гудвинский маяк… Восемнадцать миль до Кале.

— А побережье с другой стороны Ла-Манша? — небрежно спросил он. Как там?

— Замечательное побережье. Идите прямо вверх примерно в миле от берега, а если и подует ветер, то обязательно юго-западный, попутный. И имейте в виду, если попадете в плохую погоду, то там через каждые десять миль есть какой-нибудь порт — Дюнкерк, Гревелинс и другие. В общем, как только вы пересечете канал, вам будет так же легко, как на плесе в Хенли.

Это были действительно хорошие новости.

— Придется как-нибудь отправиться туда, — небрежно обронил Питер. А сейчас мы хотели заправиться и, если можно, достать у вас несколько запасных бидонов горючего.

Продавец почесал затылок:

— Возможно, на складе найдется несколько старых пятигаллонных банок. Они годятся вам?

— Конечно, вполне. Две такие банки нас бы вполне устроили.

К половине десятого «Нырок» был полностью заправлен, а дополнительные десять галлонов позволяли ему пройти без пополнения горючим более двадцати двух часов. Питер раздобыл также банку масла и банку смазки. В самый последний момент он проверил ящик с инструментами, — все ли там есть, что может потребоваться в пути. Майкл тоже не сидел сложа руки, наполнил баки пресной водой, помог убрать на корму бидоны с бензином. Магазины, где можно было купить рыболовные принадлежности, еще не открывались; и Питер посоветовал приобрести их где-нибудь дальше, вниз по реке. Керол уже оделась, вместе с Джилл прибрала каюты, перемыла после завтрака посуду и наскоро подмела пол.

— Насколько мне помнится, ты говорил, что мы установим вахты, заметил Майкл, когда Питер вывел «Нырок» на середину реки и направил его прямо под арку моста в том месте, где его украшала резная голова Изиды. — Ты обещал, что я буду управлять катером днем, раз ты дежурил у штурвального колеса ночью. Сейчас моя очередь управлять, а Джилл пусть дежурит со швартовами. Тебе и Керол полагается сейчас спать.

— Согласен, — ответил Питер. — Можешь вести катер, а я 'и в самом деле не прочь еще немного соснуть.

Он ушел вниз, но Керол осталась на палубе и с наслаждением растянулась под лучами утреннего солнца.

Питер устал гораздо сильнее, чем казалось ему, и вскоре крепко уснул. Он проспал пять часов подряд и открыл глаза лишь после того, как Джилл разбудила его и сообщила, что завтрак готов. Питер, взглянув в иллюминатор, удивился: они были уже в Детчете, находившемся на полпути до Теддингтона. Освеженный сном, он живо соскочил с койки.

Как и предсказывала Джилл, на завтрак пришлось удовольствоваться тем же самым, что и накануне на ужин. Это вновь напомнило Майклу о рыболовных снастях.

— Мы успеем в Теддингтон до закрытия магазинов? — спросил он, стоя за штурвальным колесом и уплетая за обе щеки.

Питер посмотрел на часы.

— Вряд ли, — ответил он. — Я вот что предлагаю: ты и Джилл сойдете в Стейнсе, отправитесь в Теддингтон на поезде, купите все, что нужно, и подождете нас там. Мы с Керол и одни управимся на катере.

Однако Джилл и Майкл отнеслись к этому предложению без особого энтузиазма.

— Мне непонятно, почему мы должны лишиться удовольствия плыть по реке, — заявил Майкл.

— К тому же, — поддержала его Джилл, — нам нужна морская карта, а мы можем купить совсем не то, что нужно. Все равно нам придется сделать остановку, чтобы получить деньги по сберегательным книжкам. Не можем ли мы остановиться где-нибудь и сделать все сразу?

Это предложение всем показалось приемлемым.

Шкипер согласился, что если они прибавят хода, то смогут попасть в Кингстон до закрытия магазинов. Питер сменил Майкла у штурвала, увеличил скорость

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату