Старуха взвесила яблоки.

— Вы уверены, мои дорогие, что это не слишком много? — добродушно поинтересовалась она.

Но девочки заверили ее, что именно столько яблок им и нужно.

— Так. Теперь дайте нам пять пакетов зерновых хлопьев и немного бекона… хороший большой кусок бекона — фунта на два-три.

К этому были добавлены чай, масло, джем и шесть банок повидла.

— Нам нужен и сироп, — подсказала Керол.

— У-у, тушеные бобы! — воскликнула Джилл, заметив на полке банки с бобами. — Нам потребуется очень много бобов. Много-много банок. Допустим, штук двадцать.

Не часто появлялись в этой лавочке такие хорошие покупатели! Старуха торговка сбилась с ног, стараясь угодить девочкам. Она проворно забиралась на стул, снимая продукты с верхних полок; она даже угостила Керол и Джилл большими плитками шоколада, чтобы они лакомились и продолжали отбирать все новые и новые товары.

Груда закупленных продуктов вырастала на глазах. Чего здесь только не было! Банки с консервированным супом, с тушеным мясом и солониной, две дюжины банок с сардинами, бутылки с апельсиновым соком и имбирным лимонадом, плитки шоколада, гора пакетов с жареным картофелем, желе, консервированные фрукты, огромный кусок вишневого кекса, какао, вермишель, соль, сосиски, сыр, имбирные пряники, печенье, сдобные булочки, шеренга банок со сгущенным молоком (по словам Керол, это должно было избавить их от излишних хлопот). В заключение Джилл купила по полфунта каждого сорта конфет, наполнявших большие стеклянные банки.

— А сахару? Дайте, пожалуйста, сахару, — попросила она поразмыслив. — И пять дюжин свежих яиц.

Немало времени прошло, прежде чем торговка смогла сосчитать стоимость всего закупленного.

Она исписала несколько бумажных кульков. Четыре раза она принималась подсчитывать общую сумму, но каждый раз итог получался другой. То же самое пытались сделать Керол и Джилл, каждая в отдельности, и когда наконец сумма у всех получилась приблизительно одинаковая, с разницей всего лишь в несколько шиллингов {3} старуха заявила, что на этом можно остановиться.

— Пятнадцать фунтов два шиллинга и одно пенни; пятнадцать фунтов один шиллинг и восемь пенсов и пятнадцать фунтов и одно пенни, подвела она итог их общих усилий. — Должно быть, что-то вроде этого. Ну, скажем, пятнадцать фунтов — и на этом кончим.

— Спасибо, — поблагодарила Джилл. — Это очень мило с вашей стороны.

Она вынула бумажник и отсчитала нужную сумму.

— Не знаю, мои дорогие, как вы все это унесете, — сказала торговка.

— Нам недалеко, — объяснила Керол, набирая полную охапку покупок. Только до реки.

— Слушайте, у меня появилась одна мысль, — заявила старуха. — Вы подождите здесь, а я через полминутки вернусь.

Торговка поспешно вышла из лавки, и девочки увидели, как она пересекла улицу и скрылась в дверях магазина скобяных товаров. Вскоре она появилась опять с новенькой зеленой тачкой.

— Я попросила тачку у мистера Уильсона, — пояснила старуха, — он согласился одолжить ее на несколько минут, если вы будете бережно обращаться с ней.

— Какая прекрасная мысль! — воскликнула Керол. — Не беспокойтесь, мы постараемся даже краску не поцарапать.

— Вы не вверх по реке отправляетесь? — поинтересовалась торговка, с помощью девочек укладывая банки на дно тачки.

— Мы отправляемся в море, — гордо ответила Джилл, все мысли которой были заняты предстоящими приключениями. — Мы едем в Голландию.

— Подумать только! — воскликнула торговка, заворачивая кусок бекона в сложенную вдвое пергаментную бумагу. — Какие вы, девочки, счастливые, что так замечательно проводите каникулы!

— Да, мы, кажется, счастливые… — неуверенно ответила Джилл, представляя себе безграничное водное пространство, покрытое огромными волнами.

Они поставили на дно тачки банки с джемом, а сверху положили легкие пакеты с зерновыми хлопьями. Вскоре тачка была наполнена доверху, но на прилавке все еще оставалась груда покупок. Девочки решили отвезти погруженное на берег, а затем снова вернуться в лавку. Они осторожно вывели тачку через дверь и покатили по тротуару. Керол взялась за ручки, а Джилл поддерживала тачку сбоку. Прохожие с любопытством посматривали на них, но девочки делали вид, что ничего не замечают.

— Как вы долго! — воскликнул Майкл, когда они добрались наконец до лестницы причала, где он поджидал их. — Все это нужно перевезти? спросил он, взглянув на переполненную продуктами тачку. — Есть перевезти!

Майкл выскочил на берег, чтобы помочь девочкам разгрузить покупки.

— Это только половина, — засмеялась Джилл. — Мы сбросим весь груз у ступенек и вернемся за остальным.

— А я пока перевезу это на катер, — сказал Майкл ликуя; он больше всего на свете любил возиться с яликом.

Предоставив Майклу заниматься укладыванием закупленных припасов в лодку, Керол и Джилл отправились обратно в лавку.

Новых покупателей в ней не было; девочки начали укладывать в тачку яйца.

— Сразу же после вашего ухода сюда заходил какой-то человек, заметила торговка. — 'Никогда, говорит, раньше не видел такого забавного зрелища: две барышни везут через весь город тачку с продуктами'. Интересовался, куда вы собираетесь. Ну, я объяснила ему. 'Это очень смелые девочки, — сказала я. — Они не из тех, что сидят все лето на берегу и удят, как вы, рыболовы, мальков, которых и есть-то нельзя'.

Керол чуть не задохнулась от изумления.

— Это был рыболов, не правда ли?

— Да, мисс, рыболов. Их много здесь сидит на берегу вдоль всей реки.

Джилл тоже перестала укладывать покупки и уставилась на старуху.

— Какой он из себя? — спросила она как можно более безразличным тоном.

— Обычный рыболов, если вы представляете их себе. Они все одинаковы — в старой одежде и в грязных ботинках. Терпеть не могу таких людей!

Джилл и Керол уныло посмотрели друг на друга.

— У нас есть… э… приятель, он рыбачит здесь недалеко, торопливо проговорила Керол. — Интересно, не он ли это, случайно? С маленькими усиками и очень черными волосами?

— Вот, вот! — Торговка выпрямилась. — Да, у него черные волосы и маленькие усики. Подумать только! Как же этот ваш приятель не побежал вслед за вами и не предложил вам своей помощи, когда вы везли тачку? Какие же сейчас мужчины, я просто не знаю! Нет, это, наверное, был какой-то чужой — иначе бы он вам помог.

— Да… Возможно, что и не он, — ответила Керол и с удвоенной энергией принялась спешно укладывать последние свертки.

На обратном пути девочки быстро миновали церковь. Джилл внимательно посматривала по сторонам, и, хотя никаких признаков загадочного рыболова не обнаружила, опасения ее не уменьшились.

— На этот раз виновата я, — печально проговорила она.

— Ну, ничего! — ободрила ее Керол, налегая на тачку. — Если он решил выследить нас, то все равно выследил бы, даже если бы мы и не сказали торговке, куда мы едем.

— Пожалуй, — неуверенно согласилась Джилл — Тем не менее теперь я твердо решила, что, пока мы не найдем сокровищ, я и слова никому не скажу, кто мы, куда едем, зачем и… вообще ничего не скажу.

— Я тоже, — откликнулась Керол.

— Но все же, по-моему, нам нужно рассказать об этом случае Питеру и Майклу. Конечно, они скажут, что я идиотка.

— Не надо! Ничего не говори им. Во всяком случае сейчас. Пользы не будет никакой, а Питер только расстроится. У него и без того будет много причин для беспокойства, пока он не приведет…

— Ш-ш! Не забудь, что мы решили. Ни слова, даже если мы уверены, что никто не подслушивает, — предупредила Джилл, озабоченно оглядываясь по сторонам.

Керол засмеялась:

— Ну хорошо. Я только хотела сказать, что у Питера будет много причин для беспокойства, пока он не приведет не помню что, не знаю куда. Вот и все.

— Майкл утверждает, что девочки не умеют хранить секреты, задумчиво пробормотала Джилл. — Похоже, что он прав.

— Не унывай! Возможно, правда как раз в том, что девочки тоже могут открывать секреты. Давай посмотрим, не сможем ли мы с тобой решить тайну сокровищ раньше Майкла.

Когда они добрались до набережной, Майкл как раз возвращался за новым грузом. Он подогнал ялик к ступеням причала и выскочил на берег.

— Теперь все, — сказала Джилл. — Пока вы с Керол погрузите и перевезете продукты, я успею сбегать с тачкой. Только не разбей яйца, Майкл.

Они быстро, но осторожно выгрузили продукты на верхнюю ступеньку, после чего Джилл оттянула тачку назад и повернула ее.,

— Не забывай, о чем мы говорили! — крикнула Керол, когда Джилл отправилась в обратный путь. Джилл оглянулась, кивнула и побежала.

— О чем это она не должна забывать? — полюбопытствовал Майкл.

— Да так… — небрежно ответила Керол. — Наш маленький секрет.

— А… — разочарованно протянул Майкл. — Но, может быть, ты мне все же скажешь, Керол? Обещаю, что не проболтаюсь.

— Ну, нет, — засмеялась Керол, — не скажу. Ты ведь говорил, что девочки не умеют хранить секреты. А теперь ты увидишь, что был совсем неправ.

— Я же пошутил, — подмазывался Майкл.

— Так и быть, — согласилась Керол. — Я расскажу тебе этот секрет… в тот день, когда мы найдем сокровища.

Глава третья

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату