— Живо, Керол! Прочти еще раз. Что там дальше? — Майкл уже почти визжал от возбуждения.
— 'И сказал человек божий: 'Где оно упало?', и он указал ему место. И отрубил он кусок дерева и бросил туда, и всплыло железо'.
— Я не вижу никакой палки, — разочарованно сказала Джилл.
— Да, — подтвердил Питер, осматривая отмели и берега в поисках какого-нибудь столба, кола или палки. — Я тоже ничего не вижу.
— Догадалась! — воскликнула Керол. — 'И всплыло железо'. Да ведь это же буй! Конечно! Какие же мы болваны! Буй! Ну, разве вы не понимаете — 'железо всплыло'?
— Это означает, что ценности спрятаны внутри буя, — задыхаясь от волнения, произнес Майкл. — Мы у цели! Мы у цели!
— Да, теперь мы, пожалуй, достигли цели, — согласился Питер. — Но вы забыли, что есть еще один стих, в котором тоже содержится какое-то указание, — Он взял у Джилл бумаги. — 'Сможешь ли ты крюком вытащить Левиафана? Или веревкой схватить за язык его?' А другой стих ты помнишь: 'Пучины покрыли их; они пошли в глубину, как камень'? Ценности затоплены рядом с буем. Нам остается только как-то достать их.
— Я поведу катер к бую, — предложил Виллем, — а ты привяжешь его к кольцу в верхней части.
Он повернул «Нырок», направляя его вверх по течению и подвел вплотную к бую. Питер побежал на нос и сначала подал знак замедлить ход, а потом удерживать катер на месте. Как только Виллем выполнил его указания, Питер перегнулся через борт, ухитрился продеть конец веревки через кольцо в верхней части буя и подтянул к нему нос 'Нырка'.
— Попробуем достать ценности якорем, — сказал он, когда вокруг него собрались остальные члены команды. — Другого способа я не вижу.
— А я вижу, — заявила Керол, торопливо направляясь на корму. — Я нырну.
Она скрылась в каюте, буквально сорвала с себя, платье, накинула купальный костюм и, на ходу подвязывая шапочку, задыхаясь от спешки, вернулась на носовую палубу.
— Здесь глубоко? — спросил Питер.
— В малую воду метров пять-шесть, — ответил Виллем, — а сейчас может быть метров восемь.
— Это около двадцати пяти футов, — подсчитал Майкл. — Довольно-таки глубоко.
— Мне безразлично, как глубоко, — поспешила заверить Керол. — Во всяком случае, я попробую.
— Смотри, когда будешь выныривать, не попади под катер, предупредил Питер.
— Не попаду. Я осторожно.
Керол бросилась к борту, нырнула, подплыла к бую и, взмахнув в воздухе ногами, исчезла в массе пузырьков воздуха, поднятых ее резкими движениями.
Все с нетерпением ждали. Прошло пять секунд… десять… пятнадцать… Наконец Керол вынырнула почти у самой кормы 'Нырка'.
— Я ничего не разглядела! — отплевываясь, крикнула она. — Меня слишком далеко отнесло течением.
Она отплыла на несколько ярдов от буя вверх по течению и снова, приняв вертикальное положение, скрылась под водой.
И вновь потянулись секунды томительного ожидания. Но на этот раз, едва появившись на поверхности, Керол радостно замахала рукой.
— Они здесь! — воскликнула она, вытряхивая воду из ушей. — Я видела какой-то большой предмет вроде нефтяного бочонка, — весь ржавый, покрытый водорослями. А к бочонку привязан трос, он поднимается к донной части буя, параллельно якорной цепи.
— Молодчина! — закричал Питер. — Жди меня, иду…
Он побежал в каюту и тотчас же снова появился на палубе в купальных трусах. Спрыгнув с носа, он подплыл к бую и обследовал со всех сторон его нижнюю часть. Вскоре он нащупал кольцо и массивную скобу, к которой была прикреплена якорная цепь. От этой же скобы уходил в глубину толстый стальной трос, пропущенный через петлю, которая имелась у него на конце. Питеру стало ясно, что Ян сначала прикрепил трос к скобе буя, сделав на скобе петлю из троса, и только после этого, привязав к другому концу бочонок, сбросил его в воду. Таким образом, отвязать трос от буя было невозможно.
— Черт возьми! — вырвалось у Питера.
— Что случилось? — спросила Керол, держась за буй.
— Придется перерезать трос. Майкл, достань ножовку! — крикнул он. И веревка мне потребуется. Я не решаюсь пилить петлю, пока не закреплю трос как следует.
Майкл помчался на корму за ножовкой, а Виллем кинул Питеру веревку, предварительно сделав петлю и набросив ее на кнехт.
— Но как же мы поднимем клад? — поинтересовалась Джилл, наклоняясь над бортом. Питер крепко задумался.
— Если не сможем вручную, придется использовать шлюпбалку, — сказал он. — Она выдержит.
Питер схватил веревку и начал привязывать ее двойным узлом к тросу, на фут ниже петли, при помощи которой он был прикреплен к бую.
— Привязать веревку к стальному канату нелегко, — заметил Виллем; он опустился на колени на носу катера и наблюдал за действиями Питера. — Надо привязывать ее особым узлом, иначе она соскользнет.
— А как этот узел завязывать? — спросил Питер, выплевывая воду, попавшую ему в рот, когда он пытался добраться до нижней части буя.
— Сейчас покажу.
Виллем встал, сбросил башмаки, стащил свитер и яркую цветную рубашку и без дальнейших ^церемоний перегнулся через борт и прямо в брюках плюхнулся в воду. Майкл вернулся с ножовкой в руках, улегся на носу рядом с Джилл и протянул инструмент Питеру:
— Вот ножовка, Питер.
— Подержи ее. Мы еще не готовы.
Виллем с головой погрузился в воду. Нырнув, он так отчаянно взбрыкнул ногами, что брызги дождем осыпали Джилл и Майкла.
Виллем с силой подтянулся к бую за якорную цепь, опустился по ней на ярд вглубь, а потом ухватился за трос немного ниже петли и потянул его к себе. Напряжение стального каната ослабло, и тогда Виллем начал торопливо привязывать к нему конец веревки с «Нырка». Но в эту минуту он почувствовал, что его легкие вот-вот лопнут, и поспешно всплыл наверх.
— Керол, может, ты нырнешь вместе со мной и поможешь мне, а?
Мокрые волосы лезли ему на глаза, он нетерпеливо откинул их назад.
— Конечно, помогу.
— Держи веревку и передай ее мне, как только я сделаю петлю в тросе, хорошо?
Виллем вновь энергично ударил ногами и погрузился под буй. Керол нырнула вслед за ним и скрылась под водой.
От воды у Виллема появилась резь в глазах, но все же он схватил трос обеими руками, рванул его со всей силой, сделал петлю и, удерживая ее одной рукой, оглянулся по сторонам. В тусклом зеленом свете, совсем близко от себя, он увидел протянутую к нему руку Керол, в которой она зажала конец веревки. Виллем схватил веревку, и ему удалось пропустить ее через петлю, затем дважды закрутить вокруг троса и снова продеть через петлю. После этого он разжал руки и пулей вылетел на поверхность. Он тяжело дышал.
Керол всплыла рядом с ним.
— Тебе, видно, все это легко дается, — сказал он, отдуваясь и отплевываясь, — мне… очень трудно.
— Она ныряет, как утка! — с восхищением заявил Питер. — Но ты молодец — столько пробыть под водой!
Виллем тряхнул мокрыми волосами, так что полетели брызги, и, придерживаясь за буй, взглянул на нос катера.
— Тащите? — крикнул он. — Надо проверить, не соскользнет ли.
Вскочив на ноги, Майкл и Джилл схватили свободно провисшую' веревку и выбрали ее слабину, потом крепко уперлись ногами в палубу и изо всех сил потянули веревку на себя.
— Тяните! — командовал Питер. — Еще сильнее!
— Мы тянем, — ответила Джилл, — тянем изо всех сил, но она не поддается.
— Вот и хорошо, — заявил Виллем. — Теперь мы можем перерезать трос.
Майкл обвязал веревку вокруг кнехта, чтобы она оставалась все время натянутой, и перегнулся через борт с ножовкой в руке.
— Смотри, Питер, не урони, — предупредил он.
Питер с силой оттолкнулся ногами, вытянулся и схватил ножовку, чуть не стащив при этом с катера самого Майкла, — так крепко тот держал ножовку, — нащупал трос как раз под верхней петлей и принялся пилить. Дело оказалось более трудным, чем он предполагал. Ему приходилось одной рукой удерживать трос на месте, а другой работать. При таком положении он не смог держаться за буй и после нескольких движений вынужден был прекратить работу, так как течение потащило его под воду.
— Дай-ка я попытаюсь, — предложил Виллем.
— Нет, нет, лучше я! — вмешалась Керол. — Я ведь могу работать и под водой.
Питер, все еще отдуваясь, передал ей ножовку, и Керол тут же скрылась под водой. Держась за буй, Виллем и Питер чувствовали, как ока ритмично и быстро пилила трос.
Джилл случайно посмотрела на залив, туда, где он соединялся с главным каналом, и заметила какое-то судно. Оно плыло, очевидно, из Дюйвеланда и теперь поворачивало в Крабен Крик. Из-за дальности расстояния пока трудно было определить его тип, но все же оно напоминало какое-то беспалубное судно, вроде моторного вельбота или пароходного катера. Судно направлялось к ним, в этом не было никакого сомнения, Джилл сначала наблюдала за ним из простого любопытства, но вдруг она толкнула Майкла локтем в бок и показала на приближавшийся 'катер.
— Как ты считаешь — это… это не они? — с внезапной тревогой спросила она.
Майкл взглянул на лодку, силясь получше рассмотреть ее.
— Не знаю. Возможно, это обыкновенные рыбаки. Но, пожалуй, лучше предупредить остальных. Он перегнулся через борт и окликнул брата:
— Питер, в заливе появился катер, он идет в нашем направлении.
Керол в эту минуту вынырнула из воды, чтобы перевести дыхание. Питер обернулся и увидел вдалеке идущее к ним полным ходом судно.
— Нам, кажется, собираются составить компанию, — заметил он и указал на залив. — Что нам делать?
Виллем посмотрел на неизвестное судно.
— Это не рыбацкий бот, — определил он. — А что-то другое. Вы думаете, что это люди с вертолета торопятся к нам?
— Нет, нет! — воскликнула Керол. — Право же… Но Питер пожал плечами: