– Ты… ты вырвал мои слова из контекста.
Бен помахал у нее перед носом рукой с обручальным кольцом на пальце.
– А как тебе в смысле контекста вот это? Я женат.
Си Зет демонстративно огляделась по сторонам.
– Ну да, и жена тебя во всем поддерживает, насколько я понимаю.
Удар достиг цели. Си Зет немедленно этим воспользовалась и перешла в наступление:
– Предлагаю выпить, чтобы отпраздновать твой триумф. Помнишь, как ты когда-то кормил меня оливками из своего мартини? Я скучаю по тем временам. Я всего лишь хочу тебе сказать, что ты был сегодня великолепен, разве это плохо?
Ответить Бен не успел: в его личное пространство вторглась Чарли Грант и решительно подхватила его под руку.
– Вот ты где, – пропела она, – а я тебя повсюду ищу. Устроим вечеринку?
Бен посмотрел на нее с недоумением.
– Какую еще вечеринку? – прошипела Си Зет. Чарли смерила ее с головы до ног ледяным взглядом.
– Тебя это не касается, ты не приглашена. – Заявив так, Чарли потянула Бена прочь от стойки бара и повела к лифтам. – Мне показалось, что тебе необходима помощь.
На Бена это произвело впечатление.
– А тебя, оказывается, неплохо подготовили в «Агентах Малибу».
Чарли вручила ему ключ от номера с таким видом, словно это был билет в рай.
– Я снимаю здесь наверху «люкс».
– Мне хочется надраться.
– На этот случай в номерах существуют мини-бары.
На табло вспыхнула стрелка, двери открылись. Бен чуть поколебался. Доводов против того, чтобы подниматься к Чарли Грант, существовало немало, однако он вошел в лифт.
* * *
София как раз отсчитала сотню флаконов с лаком для французского маникюра, когда зазвонил телефон. Она сняла трубку после третьего гудка и устало буркнула:
– Алло.
– Мне бы надо было приехать и размозжить тебе голову, – услышала она голос Китти. София ахнула.
– Уже за одно это я могу не принять тебя в клуб книголюбов.
– Вероятно, мне стоило бы дать хорошего пинка и твоему псу, чтобы ты больше с ним не возилась.
София пришла в ужас от одной только мысли, что Китти действительно на это способна. Она в панике стала искать глазами Мистера Пиклза. И вдруг ее осенило: эти мерзкие письма ей подбросила Китти! «О Господи!» От волнения у Софии участился пульс. Она попыталась вспомнить, как в таких случаях поступают героини детективных сериалов.
– Я передала копии твоих писем в полицию, – соврала она. – Телефон прослушивается, так что тебе конец.
– Детка, ты продаешь лак или нюхаешь его?
«Не желает признавать свою вину». Удивление Китти казалось довольно убедительным, в голосе в равных частях смешались недоумение и раздражение. «Видно, она хорошая актриса, настоящий профессионал», – подумала София. Она решила вывести девушку на чистую воду.
– Я говорю о записках, в которых ты называешь меня «идеальной стервой, которая хорошо устроилась в маленьком уютном мирке».
Китти вздохнула:
– Детка, в стервах я хорошо разбираюсь, со многими из них дружу, да я сама стерва. Можешь мне поверить, ты – не член нашего сообщества.
София чувствовала, что должна возразить. В устах Китти слово «стерва» звучало почти как почетное звание. «Надо будет поработать над собой, – подумала она. – С завтрашнего дня начну грубить таксистам и продавщицам мороженого».
– А насчет того, что ты хорошо устроилась в уютном мирке, – продолжала Китти, – так это вранье. Сейчас, пока мы разговариваем, твой муж заперся в гостиничном номере с Чарли Грант.
София крепко сжала трубку, машинально теребя рукой провод.
«Мерзавец, он мне изменяет!»
– Ты не пришла на концерт, и Бен страшно расстроился.
Ее охватило чувство вины. «Акула бизнеса нашлась! Эгоистка несчастная!» Она ненадолго положила трубку на стол и закурила сигарету.
– Дорогуша, Бен – не из тех, кого можно держать на длинном поводке. Женщины сами вешаются ему на шею. Си Зет сегодня уже один раз пыталась. Между прочим, она надеется, что еще не все потеряно, и до сих пор торчит в баре.
Оказывается, звонок Китти Бишоп был дружеским! София на секунду решила, что ослышалась.
– Так что лети сюда и докажи Бену и всем этим потаскушкам, что ты все еще его жена!
Повесив трубку, София быстро прополоскала рот зубным эликсиром, слегка подкрасила губы блеском. Через пять минут она уже сидела в такси. Джинсы на ней были рваные, футболка – вся в пятнах лака, с волосами дело обстояло еще хуже (их будто корова языком лизала). Но на пальце сверкали сапфир и бриллианты. «Ха! Выкуси, Си Зет! Съела, Чарли Грант? Кольцо Бена ношу я!»
Важный портье отеля отказался сообщить, в каком номере остановилась мисс Грант, утверждая, что это запрещено правилами безопасности. В результате Софии в ее, мягко говоря, непотребном виде оставалось только стучаться во все двери подряд, пока не найдет нужную. Впрочем, ничего другого она и не ожидала: не везет так не везет.
Расхаживая по вестибюлю отеля как пантера, которую неделю кормили только таблетками для похудения, София вдруг заметила, что в углу, на двухместном диванчике сидит ее отец. Причем Джозеф Кардинелла выглядел человеком, потерпевшим поражение по всем статьям. София не разговаривала с отцом с того вечера, когда они с Беном вернулись из Калифорнии и приехали в Нью-Джерси. Сейчас их тогдашняя ссора вдруг показалась ей мелкой и незначительной.
– Здравствуй, папа.
Джозеф посмотрел на дочь, его глаза светились любовью.
– Привет, зайка. – Голос звучал нежно и очень грустно. Окинув ее взглядом, он прошептал: – На кого ты похожа?!
София присела рядом с отцом и вздохнула:
– И не говори.
– Где ты была весь вечер?
София рассказала ему про «Жаклин» и попыталась объяснить ситуацию с заказом от «Берренджерз». Отец покачал головой.
– Помню, однажды я пропустил твой школьный концерт из-за какого-то кризиса в делах. После этого твоя мама дулась на меня целый месяц. Сегодня я даже не помню, в чем заключался кризис, но концерт я бы запомнил наверняка.
София заплакала. Ей хотелось залатать возникшую между ними трещину, испытывать к отцу не злость и обиду, а любовь и сочувствие.
– Папа, я по тебе скучала.
Джозеф обнял ее и стал покачивать, словно баюкая.
– Я тоже по тебе скучал, зайка. – Он помолчал, не выпуская ее из объятий. – А знаешь, у твоего мужа есть талант.