– Вы всегда хотели служить дворецким?
– Я пошел по линии отца и деда, которые занимали должность дворецкого. - Он внимательно изучал доску. - Я не представлял для себя ничего другого.
– Вам нравится ваша работа?
– Я нахожу большое удовлетворение в службе, миледи. Годы, проведенные с лордом Марчантом, - одни из лучших. - Поглощенный игрой, он говорил без запинки, заученным тоном. - Я очень доволен своей жизнью.
– А если бы у вас появилась возможность заниматься чем-то другим, чем бы вы заинтересовались? - настойчиво продолжала расспрашивать Делия.
– Я бы предпочел плавать по морям и исследовать неоткрытые земли, - ответил он не задумываясь.
Она с удивлением посмотрела на него:
– В самом деле?
Он испуганно поднял голову, как будто его застигли врасплох.
– Почему же вы тогда не стали заниматься любимым делом?
– Я… - Казалось, он на мгновение растерялся и попытался что-то вспомнить, но не мог. - Я в юности много мечтал о приключениях, миледи, и больше ничего.
– И вы не стремились реализовать свою мечту?
– Я вырос и стал практичнее смотреть на жизнь, - проговорил он твердым тоном.
– Моя сестра и я тоже мечтали о приключениях. Мы считали нечестным, что только мальчики имеют возможность путешествовать. - Она сделала паузу. - Почему все-таки вы не сделали того, чего хотели в жизни?
Он посмотрел на нее так, будто она немного не в своем уме.
– Существуют обязанности. Ответственность перед чьей-то семьей и особенно перед работодателями. Я чувствую, что делал именно то, чего хотел. - Его взгляд вернулся к доске. - Ваш ход.
Леди Уилмонт бросила кости и передвинула шашку.
– А что мне делать со своей жизнью, Гордон? - тихо спросила она.
– Думаю, прежде всего обновить дом, - ответил он мягким тоном.
– У меня останутся годы, после того как обновление дома завершится. Я еще не так стара и не страдаю старческим слабоумием. - Дворецкий ужасно упрямый человек. До сих пор, насколько она знала его, он всегда имел вполне определенное мнение по любому вопросу. Нужно только суметь вытянуть его из него. - Дом не особенно большой, и работа в нем займет не более нескольких месяцев. Что мне делать потом?
– Я не могу советовать вам, мэм.
– Но у вас, конечно, есть свои соображения? - Делия тяжело дышала, испытывая раздражение. - Мне очень хотелось бы выслушать их.
– Ваш ход.
Она потрясла чашку гораздо интенсивнее, чем требовалось, и бросила кости на стол, затем передвинула шашку.
– Вы уверены, что желаете выслушать меня?
– Да, - резко ответила она.
Он посмотрел на нее, удивленно приподняв бровь:
– У вас что-то неладно. Она молча смотрела на него.
– Должен сказать, миледи, вы очень настойчивы. Ну что же. - Он оперся на спинку стула, сцепил руки и положил их на стол. - Я должен признаться, что ваше утреннее заявление о том, что вы хотите превратить вашу жизнь в серию разнообразных приключений, поразило меня, поскольку такая жизнь полна опасностей, о которых вы не подозреваете. Я всегда считал, что каждый должен жить той жизнью, какая уготована ему природой и традициями. Я, например, следовал по стопам своего отца и деда.
– А что предназначено мне?
– Быть хорошей женой и, Бог даст, матерью. Именно то, что вы наследуете от своей семьи. Если вы хотите знать, что вам следует делать со своей жизнью, то я посоветовал бы вам снова выйти замуж. Женщина не должна всю жизнь жить одна. Ей необходимы советы и руководство мужа.
Делию охватило огромное желание встряхнуть милого старика так, чтобы у него застучали зубы. Она, конечно, никогда не „обидела бы его, каким бы раздражающим и ханжеским ни звучал его голос, от которого у нее скрежетали зубы.
– Я подозревала, что вы чрезмерно самоуверенный человек, но не представляла, что вы к тому же ужасно консервативны и придерживаетесь старомодных взглядов.
– Я восхищаюсь вашей проницательностью относительно моего характера, миледи.
Она посмотрела на него и неожиданно рассмеялась:
– Я чрезвычайно рада, что смогла заставить вас говорить откровенно.
– А я рад, что не сказал ничего обидевшего вас.
– Я совсем не обиделась. Мне нравится прямой разговор. - Она сделала паузу, собираясь с мыслями. - А что, если я не захочу снова выходить замуж? Что, если я пожелаю следовать в жизни тем курсом, о каком вы мечтали, будучи мальчиком?
– Вздор. Нелепое сумасбродство. - Он пренебрежительно фыркнул. - Вы должны понять: приключения не для женщин. Они слишком опасны для прекрасного пола. Нет, только брак является единственной правильной целью в жизни для женщин.
Делия внимательно посмотрела на него:
– Вы были когда-нибудь женаты, Гордон? -Нет.
– Понятно. Выходит, таким образом вы лишили одну из несчастных женщин возможности добиться правильной цели в жизни, - заметила она невинным тоном.
– Возможно. - Он приподнял бровь. - А может, и уберег ее от долгой жизни с самоуверенным, консервативным мужем со старомодными взглядами.
Делия рассмеялась:
– Вы никогда не хотели жениться?
– Никогда.
– И никогда не влюблялись?
– Нет, миледи.
– Но, наверное, в прошлом вы увлекались какой-нибудь миловидной горничной?
– Даже несколько раз, мэм, - холодно произнес он. - Однако ни одна из них не тронула моего сердца.
Делия усмехнулась:
– Несомненно, к их сожалению. -Да.
– Не могу поверить, что вы ни разу не стали жертвой женских чар. Возможно, какой-нибудь экономки? Или полненькой кухарки?
– Конечно, для такой цели всегда можно найти кухарку с подходящей фигурой, - пробормотал он.
Она опять засмеялась, и ее раздражение улетучилось; он очень забавен, когда его поддразнивают.
– Мне кажется, вы слишком отпираетесь, Гордон. Я не верю, что в вашей прошлой жизни не случилось утраченной любви. - Делия облокотилась на стол, поддерживая подбородок ладонями. - Может, к дочери какого-нибудь фермера?
– Нет.
– Понимаю. - Она озорно улыбнулась. - А к сестре приходского священника?
Он немного помолчал, и уголки его губ слегка дрогнули, как будто он сдерживал улыбку.
– Не помню такого.
– Значит, к гувернантке? -Нет.
– Купеческой вдове? -Нет.
– Пастушке? -Нет.