со смиренным выражением лица. - Брат Сент-Стивенса был значительно старше его, кажется, лет на десять или более. Сент-Стивенс честно служил в армии во время войны, правда, я не знаю, в каком полку. Моя информация весьма неопределенна, но известно, что он получил несколько благодарностей.

– Черт возьми, как тебе удалось узнать все так быстро? - Делия с восхищением посмотрела на сестру.

– Не слишком трудно. - Кэсси пожала плечами. - Он не женат и, судя по тому, что ты не раз повторяла мне, довольно привлекателен…

– Очень привлекателен, и у него удивительно заманчивая улыбка.

– Понятно. - Кэсси тяжело вздохнула и продолжила: - Сент-Стивенс редко появлялся в обществе, как, по-видимому, и его брат, однако тот факт, что у него имеется приличное состояние и поместье то ли в графстве Суррей, то ли в Суссексе, то ли в Гэмпшире - не помню точно, -является более чем достаточным основанием, для того чтобы любая мать в Англии, имеющая дочь на выданье, приметила его и задалась определенной целью. Хотя он, кажется, чрезвычайно уклончив, - задумчиво добавила Кэсси. - Многие увидели его впервые только на балу у бабушки, хотя кто-то в нашей семье должен знать его довольно хорошо.

– Почему?

– Он остановился в гостевом крыле Эффингтон-Холла.

– А я не имела понятия об этом. - Делию охватило острое чувство разочарования.

– Если бы ты знала, то все равно ничего бы не изменилось, - твердо проговорила Кэсси. - Мне известно, что он уехал рано утром после бала.

Брови Делии сошлись на переносице.

– Откуда ты узнала?

– От многих, прежде чем мы покинули Эффингтон-Холл. В первую очередь от тети Кэтрин.

– Почему ты не сказала мне ничего тогда?

– Потому что, - Кэсси озабоченно посмотрела на сестру, - я беспокоилась о тебе.

– Почему? -недоуменно спросила Делия.

– Я не знала, что ты можешь сделать в следующий момент. Ты говорила мне, что решила стать опытной женщиной. Твое заявление вначале не вызвало у меня тревоги, и я даже заставила тебя надеть приличное платье и притвориться мной на несколько минут.

– Кажется, я поблагодарила тебя за твои усилия? -Делия улыбнулась сестре невинной улыбкой.

– Да, но я никогда не поощряла тебя заигрывать с незнакомцем на террасе, - пояснила Кэсси. Делия рассмеялась:

– Я вовсе не заигрывала.

– Однако продолжаешь бесконечно говорить о своем лорде Мистери…

– Мистери? -Делия засмеялась. - Мне нравится твое определение.

– …йотом, какой он удивительный…

– Возможно, он не удивительный, Кэсси, но я очень хотела бы найти его.

– Делия, - Кэсси внимательно посмотрела на сестру, - если бы ты знала, что он остановился в поместье, ты сделала бы что-нибудь неблагоразумное? - Ее голос казался небрежным. - Бросилась бы не задумываясь в его постель или совершила бы что-нибудь в таком роде? - Кэсси вопросительно приподняла бровь. - Не так ли?

– Конечно, нет. Я ведь только познакомилась с ним и совершенно не собиралась бросаться в его или чью-то другую постель. Хотя, - она лукаво улыбнулась сестре, - мысль о постели лорда Мистери чрезвычайно соблазнительна.

– О Боже! - Кэсси села на диван и посмотрела на сестру. - Я хочу, чтобы каждый из членов моей семьи, кто думал, что именно я на пути к гибели, услышал бы тебя сейчас.

Делия усмехнулась:

– Тебя шокируют мои слова?

– И пугают.

– Почему? - Делия плюхнулась в соседнее кресло. - Если я решила стать опытной женщиной, Сент- Стивенс для меня прекрасное начало. Я нахожу его ужасно привлекательным. По-видимому, он к тому же весьма порядочный человек, учитывая его семью, титул и прочее. Ты говорила, что он богат, значит, он не будет заинтересован в моих деньгах. И тот, кто целуется так хорошо, очевидно, имеет большой опыт в подобных делах.

Кэсси застонала.

– Я ведь хотела иметь практику и могла бы начать с кого-то гораздо худшего, чем Сент-Стивенс, - задумчиво проронила Делия. - Поэтому считаю, что если женщина хочет приобрести опыт, то лучше всего с опытным мужчиной. Я могла бы многому научиться у него.

– Филадельфия Эффингтон! - Кэсси ошеломленно смотрела на сестру, не веря своим ушам. - Я даже не могла представить, что у тебя в голове. Очевидно, на твои мозги отрицательно подействовали неудачный брак, скандал и ссылка на край земли. Разговоры об опытной женщине нелепы, смешны и… и… - Она замолчала, и глаза ее расширились, как будто в голову ей внезапно пришла ужасная мысль. - И я никогда никому так не завидовала за всю свою жизнь.

– Что?

– Я только сейчас поняла, - в голосе Кэсси чувствовалось потрясение, - что ужасно завидую тебе.

– В самом деле? - Делия усмехнулась. - Как мило!

– Нет, тут нет ничего хорошего. Ты на пути к новому скандалу и опустошению.

– Я уже прошла через все скандалы, и что бы я ни сделала теперь, такого интереса ко мне, как полгода назад, уже не будет.

– Все-таки не совсем справедливо по отношению ко мне, - посетовала Кэсси. - Ты обладаешь независимостью, богатством и свободой. Черт побери, Делия, у тебя в распоряжении будет целый табун скакунов, и я подозреваю, что ты намерена устроить грандиозные скачки верхом!

Делия взглянула на сестру, затем разразилась смехом Кэсси закрыла лицо руками:

– Не могу поверить, что я такое сказала.

– Я тоже не могу поверить. Кэсси подняла голову:

– Я не имела в виду то, что прозвучало. Делия вытерла глаза и фыркнула:

– Слава Богу.

– Но ты действительно планируешь… - Кэсси беспомощно махнула рукой.

– Беспорядочную езду верхом? - Делия постаралась придать своему голосу невинный тон.

Кэсси поморщилась:

– Скажем так за отсутствием более подходящего выражения.

Делия взглянула на сестру:

– Не знаю. Как ты заметила, мне потребовалась от тебя большая поддержка, даже для того чтобы притвориться тобой. Я сомневаюсь, что у меня хватит храбрости стать опытной женщиной.

Кэсси облегченно вздохнула, затем нахмурилась:

– Твои слова вызывают у меня одновременно и одобрение, и разочарование.

Делия засмеялась:

– Извини. Но может, тебе станет легче, если я скажу, что вместо беспорядочной езды верхом, - она сделала глубокий вдох, - я хотела бы… заняться кое-чем с Сент-Стивенсом.

– Ты уверена?

– Как никогда.

– Хорошо. Тогда я передаю тебе послание. - Кэсси раскрыла свой каталог и извлекла из него сложенную записку. - Она пришла на мое имя сегодня, но предназначена тебе. Должна сказать, что долго размышляла, передавать ее тебе или нет. - Кэсси протянула записку сестре. -Она от твоего лорда Мистери.

– Он вовсе не мой. - Делия взяла записку, развернула ее и быстро пробежала глазами послание. - Ты читала ее?

– Она же адресована мне.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату