— Этьен Луи Туссен!
Джиллиан сопровождала каждое слово новым ударом.
— Ох! — Ричард схватил ее за руку. — Ты мне делаешь больно.
— Да что ты? — Она усмехнулась. — А кому именно я делаю больно?
Глаза их встретились, и впервые за эти дни у Ричарда промелькнула надежда.
— Тебе рассказал Томас?
— Томас? Мой брат? — Брови ее сошлись на переносице. — Он знал твою тайну?
— Да, конечно. — Ричард слегка перевел дух. Может, удастся свалить все на Томаса. — Туссен — это главным образом его изобретение.
— А знает ли он, как ты воспользовался этим изобретением, чтобы выведать мои чувства?
— Он ничего не знает о сеансах у Туссена, — неохотно признался Ричард. — Это целиком моя идея. Вначале это казалось хорошим планом, — произнес он уже еле слышно.
— Прежде чем мы пойдем дальше, почему бы тебе не рассказать, в чем, собственно, заключался этот план?
Ричард попытался собраться с мыслями, выбирая и тут же отбрасывая один ответ за другим.
— Мне казалось, то есть я думал…
— Что если я стану колебаться, согревать ли мне постель графа Шелбрука, то окажусь более благосклонной к ухаживаниям Этьена Луи Туссена?
— Примерно так. — Произнесенное вслух, все это звучало совершенно нелепо.
— И сработал твой план?
— Не вполне. — Тон его был виноватым. — Но ты гораздо проще и легче расслаблялась с Туссеном, чем со мной.
— Но когда я, употребляя твое выражение, расслабилась с тобой, почему ты продолжал меня обманывать?
— Мне надо было понять, что ты ко мне испытываешь. В конце концов, ты доверилась Туссену.
— Глупая неосмотрительность. — Джиллиан покачала головой. — Ну и как, удалось тебе узнать мои чувства?
— Само собой. Ты любишь Туссена.
— Ну да? И что тебя убедило в этом?
— Ты сама об этом сказала. — Новая вспышка боли резанула Ричарда по сердцу. — Заявила, что не можешь быть близка с мужчиной, которого не любишь.
— Ну и?.. — поторопила она.
— И ты отдалась Туссену. — Он прищурился. — В полном упоении, смею добавить.
— Но это был ты!
— Да, я, — неохотно согласился он.
— И теперь все зависит от того, когда я узнала правду. Верно?
— Полагаю, что так, — вынужден был признать Ричард, понимая, что Джиллиан права.
— Ну а если я скажу тебе, что пришла в студию Туссена, вернее, твою, чтобы отыскать мальчишку, который приносил мне записки — и Туссена, и твои?
— Мальчишку? Боже милостивый, я посылал с записками одного и того же мальчишку?
Он звонко шлепнул себя ладонью по лбу. Ему и в голову не приходило, что двойники пользовались услугами одного и того же рассыльного. Какая глупая ошибка! Поистине он заслуживал быть разоблаченным.
— Кстати, тебе известно, что ты забываешь запирать дверь?
— Да, мне об этом уже говорили.
— Ну вот, пока я ждала неуловимого Туссена, то наткнулась на только начатую картину. Пейзаж, очень милый, немного театральный. Поляна в лесу, и на поляне павильон в стиле греческого храма.
— Храма?
— И в дополнение к стилю со шляпой на шпиле. — Для пущей драматичности Джиллиан сделала долгую паузу. — Моей шляпой.
Ричард долго смотрел на нее в молчании. Крохотный огонек надежды затеплился в душе.
— Значит, в ту ночь, когда ты…
— Соблазняла Туссена? Соблазняла тебя?
— Ты знала, что это был я, — произнес он уверенно.
— Угу, — подтвердила она, не разжимая улыбающихся губ.
— Но ты не сказала мне об этом.
— Тогда пропала бы вся прелесть игры.
— Ты допустила, чтобы я поверил, что ты любишь другого человека, раз уж ты его соблазняешь. — Он скрестил руки на груди. — Как ты могла так поступить со мной?
— А ты допустил, чтобы я поверила, что ты — это другой человек! — Джиллиан тоже скрестила руки на груди. — Как ты мог так поступить со мной?
— Я сделал это потому… потому, что хотел…
— Получить мое наследство? Мое состояние?
— В самом начале — возможно, однако я также хотел, чтобы ты полюбила меня. В этом было столько же гордости, сколько жадности.
— А в конце? Что было в конце?
— В конце? — Он посмотрел ей в глаза, такие голубые и глубокие, полные таких же сильных эмоций, как и его собственные. — Любовь, Джиллиан. В конце была любовь.
Необыкновенный свет вспыхнул в ее глазах.
— Ты любишь меня, Ричард?
— Да, черт меня побери! Я люблю тебя. — Он смотрел на нее со всей страстью, которая бушевала в нем. — Именно поэтому я и не могу на тебе жениться.
— Но это не имеет ни малейшего смысла.
— Конечно, имеет. — Он запустил руку в волосы и принялся вышагивать по комнате. — Как я могу жениться, если ты любишь еще и другого?
— Даже если этот другой — ты сам?
— Кроме того, если я женюсь на тебе сейчас, до твоего дня рождения, как ты можешь верить, что я и вправду люблю тебя? Что не согласился на этот брак только из-за денег?
— В таком случае женишься ли ты на мне после дня моего рождения?
Он замер на месте.
— Но в таком случае ты не получишь наследства!
— Ответь на мой вопрос, — тихо сказала она.
Прошла минута, полная напряжения. Наконец он заговорил.
— Миледи Джиллиан, мне нечего предложить вам, кроме титула, дома с дырявой крышей и таланта, о котором никогда не смогу заявить публично, но если вы окажете мне честь стать моей женой после дня вашего рождения, я употреблю остаток дней моих на то, чтобы сделать вас счастливой.
— Очень хорошо. — В голосе ее прозвучало легкое смущение. — Милорд Шелбрук, я сочту за честь стать вашей женой сразу после дня моего рождения.
— А как же быть с твоей финансовой независимостью? — Он со страхом выговаривал эти слова, опасаясь, что она переменит решение. — С помощью таким художницам, как Эмма?
— Им придется обойтись без меня. Я… то есть мы продолжим собрания у меня в салоне. Что касается моей независимости, это ничтожная цена за честь называться графиней Шелбрук.
— Ничтожная? Ты готова отказаться от шестисот тысяч фунтов, восьми кораблей…
— Абсолютно.
— …и огромных земельных владений?
— Они в Америке. И скорее всего представляют собой самые настоящие болота. Я все равно никогда не увидела бы их.
— И ты бросишь все это? Ради меня?
— Да.