изгнал меня из этой страны.

Халиф улыбнулся и сказал:

— Я непременно выполню просьбу каждого из них. Потом он приказал Маеруру сказать хозяину кофейни, что халиф повелел взять дервиша на эту ночь, а сам халиф, Джафар и Зибак вернулись к себе. Что касается Масрура, то он доставил первого дервиша, одурманив его, к халифу. Харуп ар-Рашид вошел на женскую половину и оповестил обитательниц ее о том, что хочет сделать с дервишами. Потом он велел уложить первого дервиша на царскую постель и обращаться с ним так, будто тот халиф. Когда рассвело, дервиш проснулся и увидел двух девушек, каждая из которых была подобна луне. Одна стояла у его изголовья и овевала опахалом, а вторая растирала ему ноги полотенцем, сплетенным из нитей тростника. Одна из них заметила:

— Халиф сегодня поздно спит. Вторая ответила:

— Наверное, он погрузился в приятные сновидения.

Услышав их слова, дервиш сказал себе:

«О чудо, я во спе или наяву?» Потом Хайзуран разбудила его, говоря:

— По твоему приказу, господин мой!

Дервиш поднялся с постели и попросил воды. Ему принесли воду в золотом сосуде, он вымыл себе лицо и руки, потом ему подали кофе и разные напитки. Затем он облачился в царское платье и собрался в диван. Он не знал, какая из невольниц Хайзуран и какая — Захр аль-Бап, и крикнул:

— Хайзуран! Та ответила ему:

— Слушаю, великий царь нашего времени!

Потом она повела его в диван. Там ои увидел на самой середине большое сиденье. Он понял, что это и есть царский трон, и уселся на пего, а напротив него села невольница Хайзурап.

Стали приходить вельможи и везиры, и каждый усаживался сообразно своему рангу. Что же касается дервиша, то он позвал:

— Эй, Джафар!

И Джафар ответил:

— Слушаю, повелитель правоверных! Дервиш сказал:

— Я хочу пройти но городу, обойти все рынки и улицы.

Джафар тотчас приказал Масруру и другим стражам халифа приготовиться сопровождать его, и они ответили:

— Слушаем и повинуемся.

Они стали обходить рынки, и дервиш всюду назад снизить цены до доступных пределов.

Когда халиф увидел поступки дервиша, он сказал— Клянусь Аллахом, он делает все, как надо, а д пропустил это дело и оставил его без внимания.

Л дервиш тем временем проходил по рынкам и проверял продавцов, и люди благословляли его и желала ему счастья и побед. Потом дервиш вернулся во дворец и прошел на женскую половину. Там его встретила та,.что превосходила луну прелестью и красотой, ветку ивы — гибкостью и стройностью стана, румяная, как светлая заря, обладательница сверкающих белизной зубов, исцеляющдя дух царица Зубейда, госпожа всех красавиц. Она приветствовала его, подала ему, платок и сказала:

— Любопытно, кто будет та счастливица, которая! проведет с царем эту ночь.

Когда царь услышал эти сло-ва, он попросил, чтоб$. его отвели в комнату Хайзурап. Его отвелив покод Хайзуран, и та приняла его со всем уважением и во-четом. Она подала ему ночную одежду, переоделась на ночь и стала беседовать с ним. Дервиш попросил ее лечь с ним, и она сказала: : —,(

— Не хочешь ли выпить чашу оживляющего и бодрящего напитка перед тем, как лечь?

Дервиш согласился, и Хайзуран подала ему напиток, в который подложила дурмана. Дервиш выпил полную чашу и потерял сознание. Тогда халиф прика зал, чтобы его отнесли обратно в кофейню. Когда дервиш проснулся, он крикнул:

— Эй, Хайзуран!

Ни Хайзуран, ни Захр аль-Бан не ответили ему, но зато он услышал голос своего приятеля дервиша: 

— Молчи, что ты кричишь?

Тогда дервиш сказал себе:

«То, что было со мной, только ложные видения». Он улегся и снова уснул.

А наутро опять явился Масрур, одурманил его, отнес во дворец и положил па царскую кровать. Когда дервиш проснулся, он нашел, как и,в, прошлый раз, двух невольниц, одна из которых быда в изголовье, а другая. — в ногах. Он крикнул:

— Эй, Хайзуран!

Хайзуран ответила: —Слушаю. — Где же вода? — спросил дервиш. Она принесла ему воду и ои умылся, а потом вышел из своих покоев в диван, где сказал везирам и вельможам:

— Я хочу пройти по улицам Багдада.

—Слушаем и повинуемся, — ответили те. Дервиш вышел с ними и стал обходить улицы и рынки, прика-аьшая людям убрать как следует улицы, лавки и все помещения. Этим он был занят до самого вечера, а когда стемнело, он поднялся в покои Хайзуран, и она поступила с ним так же, как и в прошлую ночь.

На третий день все повторилось, и дервиш во время своего обхода вошел в Хан Джаухар, где останавливалась самые богатые купцы. Увидев этих купцов, дер-книг приказал дать каждому по сорок ударов палкой и потом бросить в тюрьму. С ними поступили как приказал дервиш, и халиф, видя все это, удивлялся и говорил себе: «Этот дервиш проявил справедливость „а первый день, мудрость на второй день и жестокость на третий“.

Когда наступил вечер, дервиш вошел в комнату Хайзуран, и она поступила с ним так же, как и раньше. Когда дервиш потерял сознание, Масрур взял его и отнес в кофейню. На следующее утро халиф потребовал его к себе и, когда его привели, сказал ему:

— Когда ты сидел в кофейне, где собираются курильщики гашиша , ты мечтал, чтобы тебя сделали царем на три дня. Я выполнил твое желание, но увидел удивительное дело. Ты проявил справедливость па первый день и мудрость на второй день, а на третий день ты проявил жестокость.

Дервиш возразил:

— Что же тут удивительного, господии мой? Ведь я увидел — и проявил справедливость, обнаружил — к проявил мудрость, а на третий день встретил своих врагов — и проявил жестокость.

— А что случилось у тебя с ними? — спросил халиф.

Дервиш ответил ему:

— Мой отец был очень богат. Когда он умер, то оставил мне много всякого добра и денег. Я стал одарять бедняков и раздавать деньги нуждающимся, а эти купцы были писцами моего отца и хитростью завладели его состоянием, так что у меня ничего не осталось. Я пожелал стать царем, чтобы отомстить им и получить свои деньги.

Тут халиф позвал тех купцов и сказал им:

— Клянусь могучим и славным Аллахом, я отрублю вам головы тут же, если вы не расскажете мне всю правду о том, что произошло у вас с этим дервишем.

Они поведали ему то же, что дервиш. Тогда халиф приказал им вернуть ему деньги и имущество, а купцов отпустил, наказав их так, как они заслуживали.

Потом халиф позвал второго дервиша и сказал ему:

— Однажды ночью ты, сидя в кофейне, пожелал стать везиром левой руки и чтобы тебе принадлежала моя невольница Хайзурав. Как ты осмелился на подобные слова?

Дервиш ответил:

Господин, мой отец был купцом. Я попросил его снарядить для меня судно с грузом товаров, и он выполнил мою просьбу. Когда я получил то, что желал, я отправился в Индию и продал часть моих товаров, а с оставшимся грузом направился в Китай, желая посмотреть эту страну. Когда я прибыл туда, оказалось, что па мой товар очень большой спрос, и я продал его, выручив за него одиннадцать тысяч динаров. Я получил свои деньги и стал бродить по городу, столице Китая, осматривая имеющиеся там диковинки. Я увидел среди них высокий дворец, у ворот которого стоял почтенный человек. Я спросил его, кто хозяин этого дворца и кто в нем живет. Он ответил: «Это дом отца госпожи Хайзуран, старейшины купцов Китая,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату