С этими словами Вард стал подниматься по лестнице. Когда до последней ступеньки осталось совсем немного, он остановился, и Сирена увидела перед собой его ноги.
— В твою личную жизнь! Ты имеешь в виду эту бродяжку, которую ты подобрал неизвестно где и притащил сюда?
— Это моя забота, — спокойно ответил Вард. — Сирена не имеет никакого отношения к «Эльдорадо».
— Как бы не так! — закричала Перли чуть не плача. — Ты обманываешь меня. Она часами пялится в окно и торчит тут на ступеньках. И я не понимаю, чем она заслужила такое нежное обхождение с твоей стороны.
— Не понимаешь?
Смысл этих простых слов не вызывал никаких сомнений. Перли бросилась на него с кулаками.
— Черт бы тебя побрал, Вард Данбар!
— Прости меня, пожалуйста, — сказал он, мягко отстранив женщину, — но сегодня ты кажешься такой любопытной, что я счел своим долгом удовлетворить твой интерес.
Взяв Сирену за руки, он помог ей подняться, а потом, обхватив девушку за талию, прижал к себе и обнял.
— Вард, — простонала Перли.
— Ты не обидишься, если мы скажем тебе «до свидания»? Я целый час ждал, когда «Эльдорадо» закроется. Но раз уж из-за тебя мне пришлось сюда прийти, я уже не в силах побороть искушение отнести ее в постель.
Не дожидаясь ответа, он поднялся на последнюю ступеньку и, крепко прижав к себе Сирену, направился в холл.
В гостиной Вард подошел к столу, где Сирена оставила зажженную керосиновую лампу. Глядя на фитиль, он сказал:
— Прости, что тебе пришлось все это выслушивать. Перли кого хочешь выведет из себя.
— Ничего. — Сирена прошла к окну.
— Это для меня важно, — неожиданно проговорил он.
— Ты решил стать джентльменом? — сухо спросила она.
— Да, черт возьми! — Сирена видела, что Вард стоит совсем рядом, но, пока он к ней не прикоснулся, она могла притворяться, что не замечает его. В комнате воцарилось молчание, казавшееся самым подходящим ответом на его слова.
Сирена услышала, как зашуршала его куртка, когда Вард поднял руку, положил ее на плечо девушки и тут же опустил вновь.
— Ты действительно это делаешь?
— Что?
— Смотришь в окно, как говорит Перли?
Такая смена темы вызвала у Сирены замешательство.
— Мне больше нечем заняться.
— Я об этом не подумал. Мне, наверное, надо поблагодарить ее за то, что она мне сказала.
— Не думаю, что это хорошая мысль, по крайней мере в настоящий момент.
— Да, конечно. Но я должен придумать тебе какое-нибудь развлечение.
— Не беспокойся, — сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал естественно.
— Я не хочу, чтобы ты скучала. Кроме того, ты еще не видела города.
— Я не ребенок. А ты не обещал мне развлечений. Если это действительно так тебя беспокоит, тогда отпусти меня.
— Зачем нам снова заводить этот разговор? Мне казалось, ты поняла, что я держу тебя здесь для твоего же блага. — Вард обнял Сирену за талию и, наклонившись, поцеловал.
Она отошла в сторону.
— Знаешь, мне что-то так не кажется.
Вард сорвал куртку и швырнул ее на пол, срывая другой рукой галстук.
— Может, ты хочешь спуститься на ночь вниз, как предлагала Перли? А?
— Нет! — От одной мысли об этом у нее похолодело внутри.
— Так я и думал. Но, знаешь, женщинам никогда нельзя доверять до конца.
— Но это не значит, что мне хочется сидеть здесь взаперти и ждать, когда ты наконец обратишь на меня внимание!
— А ты ждешь меня, Сирена? — спросил он, расстегивая рубашку.
— Не будь смешным.
— А куда я побегу? В этом пеньюаре я буду похожа на ходячее приглашение в постель. Меня уже много раз принимали не за ту, кто я есть на самом деле. Спасибо! А потом, у меня нет ни денег, ни друзей, ты сам это говорил. Сейчас для меня весь этот город как огромная тюрьма.
— Вижу, ты уже много думала об этом, — сказал он спокойно.
— А ты чего ждал?
— Я привык иметь дело с женщинами, которые сначала делают дело, а потом уже думают.
Она остановилась и посмотрела на него, подняв голову.
— По-моему, тебе нравятся женщины с полным набором всевозможных чувств и начисто лишенные мозгов?
— Я бы так не сказал. — Он неторопливо снимал рубашку.
— Но ты ведь не можешь этого отрицать.
— Я настолько заинтригован причиной, почему ты так интересуешься типом женщин, которые мне нравятся, что не могу отрицать ничего, милая Сирена.
— Я вовсе ничем не интересуюсь! — сердито воскликнула она и, взяв лежащую на бюро щетку, принялась приводить в порядок волосы.
Вард прошел в гостиную и начал снимать ботинки из мягкой коричневой кожи с помощью специального рожка для обуви.
— Что ты говоришь? А мне казалось, тебя это интересует.
— Значит, ты ошибся.
— Может быть, — согласился он и пошел в спальню. Она посмотрела на его отражение в зеркале, перед которым причесывалась.
— Если ты решил, что я придумываю, тогда как тебе понравится то, что ты самый тупоголовый и толстокожий мужчина, которого я только знала?
— А я последние полчаса, — промурлыкал в ответ Вард, — только и думал о том, как тебе понравиться.
Сирена поджала губы и бросила на него злой взгляд, со страхом заметив, что ее изнутри охватывает нарастающее желание.
— Ты мне не веришь? — спросил он вкрадчиво. Его губы дрогнули в улыбке.
— Ты… ты напрасно тратил свое время.
Сирена видела в зеркале, как он медленно приближался. Щетка выскользнула из ее рук.
— Я почему-то так не думаю.
Она густо покраснела, но не отвела глаз.
— Если ты хочешь.
— О нет, нет, Сирена, как я могу? — воскликнул он с иронией, затем обнял ее за плечи и привлек к себе.
Конечно, он желал ее, она это понимала. Он опять напомнил, что ей нравится оставаться с ним наедине, что она получает от этого удовольствие. Сирена никогда не могла устоять против его ласк. Ему почти всегда удавалось преодолеть ее защиту, заставить ее отвечать взаимностью. Его нежность или дикая страсть сносили все препятствия, которые она воздвигала, и все же он никогда не получал полного