интриг.

— Генерал!..

— Без комедий, господин государственный казначей! Сегодня я требую отчета от вас, как от честного человека! Может быть, вы уклоняетесь от этого, пользуясь отсутствием сеньоры; в таком случае я, по ее возвращении, публично назову вас лжецом!

Бачиоки побледнел и схватился за шпагу.

— Граф д'Онси, я теряю терпение!

— Вы хотите сказать, что я в вашем салоне…

— И что у меня есть слуги, которые избавят меня от оскорбителей.

— Презренный, если вы попытаетесь уклониться от поединка, то я смогу принудить вас к тому оружием.

— В залах Тюильри?

— Где бы то ни было! Не смейте звать своих лакеев! Первый, кто осмелится близко подойти ко мне, будет убит. Прикрывать свои поступки наглой ложью достойно плута! Если вам удавалось это с окружающими вас лицами, то во мне вы найдете человека, который принудит вас быть честным.

Бачиоки, помня слова Эндемо, старался задержать Камерата.

— Я желал ближе познакомиться с вами! Скажите, каким образом это сделать? — проговорил Бачиоки с наружным спокойствием.

— Познакомясь со мной, вы увидите, что не в состоянии отделаться от меня. Если через два дня вы не назначите времени и места, где желаете встретить меня с оружием в руках, то где бы я ни увидел вас — в гостиной, на улице, в театре, — я публично награжу вас презрением и вполне достойным вас именем. Если же и это не поможет, чего я опасаюсь, то нападу с оружием и заставлю защищаться.

Доверенный слуга Бачиоки показался в дверях, желая что-то передать своему господину. Государственный казначей облегченно вздохнул.

— Извините, граф д'Онси, — сказал он с дьявольской улыбкой. — Что нового? — спросил он слугу.

— Короткий, но важный доклад, — ответил слуга с поклоном. Бачиоки подошел к нему, слуга приподнял портьеру, но так, что

Камерата не мог видеть другой комнаты, где был мнимый герцог; Бачиоки тотчас же ушел за портьеру.

Камерата не мог предугадать последующих событий.

— Это он, принц Камерата! — прошептал Эндемо быстро. — Мнимый мертвец!

Бачиоки не верил своим ушам.

— Быть не может, — ответил он, — вы ошиблись.

— Я узнал его, когда он назвал себя другом Агуадо! Чтобы удостовериться в этом, я поспешил в отель Монтолона, и там мне удалось узнать правду. Это он! Ложное известие о его смерти было тайной! Действуйте сообразно с этим!

Государственный казначей тут же смекнул, что это обстоятельство было для него очень выгодно, хотя бы оно и не подтвердилось.

— Благодарю вас, герцог, — прошептал он и возвратился к Камерата, между тем как Эндемо ушел.

— Кончим дело, граф д'Онси, — сказал он с презрением. — Беседа, которую я терплю, чтобы посмотреть, как далеко она зайдет, наскучила мне. У меня есть более важные дела. Вы желаете со мной драться? Извольте, я готов! Даже сегодня вечером. Теперь ночи светлые. Знаете ли вы озеро Сент-Джемс в Булонском лесу?

— Знаю, оно близ Мадридского бульвара.

— Именно! Пришлите туда своих секундантов около 11 часов, мои в то же самое время будут там. Мы же встретимся на углу дороги от Сент-Джемс и Нельи, а потом вместе придем к озеру! Но я сперва сделаю вам одно замечание!..

— А оружие?

— Наши шпаги, граф.

— Я на все согласен, господин государственный казначей, — отвечал Камерата, не подозревавший измены.

Он молча покинул Бачиоки, который засмеялся ему вслед.

— Попался, любезный друг, — прошептал он, — подожди, у тебя повыдергают зубы! Действительно ли ты принц Камерата или нет, но твое сходство с ним достаточно для твоей погибели. Скоро я вас всех устраню! Кроме того, этот счастливый случай дает мне оружие против гордой инфанты, и, не будь я Бачиоки, если не воспользуюсь им! Кто хочет бороться со мной, должен быть сильнее вас! Прочь с моей дороги!

Государственный казначей позвонил в колокольчик.

— Экипаж! — приказал он вошедшему слуге. — В отель герцога Морни! — прибавил он егерю.

— Вот-то изумится герцог, — сказал он самому себе, надевая камергерскую шляпу. — Надо отблагодарить герцога Медина.

Бачиоки спешил к Морни и застал его дома.

— Знаете ли вы, кто скрывается под маской графа д'Онси? — спросил государственный казначей после обычных приветствий.

— Ваша улыбка доказывает, что вы проникли в тайну, — отвечал Морни.

— Конечно, герцог, и этим важным известием я обязан одному высокопоставленному дворянину, который желает избавиться от своего злого слуги…

— А, это похоже на договор…

— Я позволил себе дать обещание, что этот опасный индивидуум будет устранен.

— Пусть будет так! Но тайна?..

— Вы помните принца Камерата, герцог?

— Что значит этот вопрос? — спросил Морни, быстро подняв свои серые глаза.

— Говорили, что принц умер, однако он жив!

— Как! — вскричал Морни. — Камерата! Принц Камерата!

— Жив, герцог! Он называется граф д'Онси!

Морни пристально посмотрел на Бачиоки, наслаждавшегося действием своих слов.

— Следовательно, известия из Ла-Рокетт ложны? — спросил наконец доверенное лицо и сводный брат Наполеона.

— Чего не сделает золото, — отвечал Бачиоки, многозначительно пожимая плечами; эти люди, обменявшиеся взглядами, лучше всех это знали.

— Это обман, требующий примерного наказания! — вскричал Морни.

— Главного виновника я без всякого шума могу передать в ваши руки, — сказал вполголоса Бачиоки.

— Принца Камерата? Когда?

— Сегодня вечером, в 11 часов!

— Благодарю вас, дорогой граф, а в каком месте?..

— Близ озера Сент-Джемс, на углу дороги от ворот Сент-Джемс и Нельи. Надобно однако действовать без шума. Я буду находиться вблизи.

— Будьте уверены в моей благодарности, дорогой кузен, даю вам в том слово!

— Несколько дней тому назад вы мне говорили, что транспортное судно * Ионная отправляется из Тулона в Кайену?

— Да, недостает только двух — человек до полного груза, теперь я их нашел! Принц Камерата…

— И слуга герцога Медина.

— Хорошо, любезный граф. В эту же ночь все будет готово! Если вам еще когда-нибудь понадобятся мои услуги, то смело на меня рассчитывайте!

— Благодарю вас, герцог, гораздо лучше, если мы станем действовать заодно, — сказал Бачиоки,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату