– Этого я пока не хочу раскрывать, но подозреваю, что вовсе не вспыльчивый защитник окружающей среды убил Хокинфилда! Почему это дело заинтересовало меня? Во-первых, мне не нравится видеть невиновного человека за решёткой. Во-вторых, если быть совершенно откровенным, разоблачение бесчестного суда – великолепный финал для моей книги. Как вы считаете?

Шерри выглядела испуганной. Ламптон облизывал губы. Оба поставили бокалы на столик.

Затем Ламптон воскликнул:

– Это нелепо! Я защищал Бичема по просьбе суда, и с самого начала ни у кого не возникло и тени сомнения в том, что этот человек виновен.

– Мне не хочется подвергать сомнению ваши слова, но подозреваю, что в убийстве участвовал не один человек и кое-кто из свидетелей, возможно даже несколько, дали ложные показания под присягой.

– Что? – спросила Шерри слабым голосом. – Ложные показания!

То, что произошло дальше, могло быть вызвано внезапным порывом ветра, налетевшим на дом. Но какова бы ни была истинная причина, кошки превосходно выбрали время. Сиамцы слетели с ширмы вниз, едва не задев головы гостей, и, приземлившись на столик, разбросали напитки, орехи, подставки для стаканов и печёночный паштет.

– Я так и знала! – пронзительно закричала Шерри. – Они опасные! Где они? Куда они делись?

Квиллер бросился в кухню за полотенцами, а гости в это время салфетками вытирали пятна на коленях собирали орехи и кубики льда, стараясь не порезаться о разбитый стакан.

– Извините, – сказал Квиллер. – С ними никогда такого не было. Думаю, на них подействовал ветер. Надеюсь, вы не порезались. Я принесу чистые стаканы, и мы посидим ещё.

– Без меня, – заявила явно потрясенная Шерри.

– Нет, спасибо, – отклонил предложение адвокат. – Но я хотел бы узнать, как вы собираетесь поступить с вашей информацией.

– Конечно, я предпочёл бы придержать её до публикации книги, но чувствую, мой моральный долг – немедленно сообщить о находке полиции, а именно о том, что Дж. Дж. написал заметку, разоблачающую преступную группу, орудовавшую в этом районе. Но кто-то знал о том, что статья готовится к печати. Кто-то посчитал необходимым остановить публикацию, уничтожив издателя. Кто-то пришёл в дом в заранее обусловленное время и сбросил издателя со скалы. Кто-то затем подделал письма с угрозами от лица Бичема, которые удобно исчезли ещё до того, как предстать перед следствием, но кто-то дал свидетельские показания о том, что видел их.

Он замолчал, в комнате повисла тишина – его слушатели обдумывали эти угрожающие заявления. За окном на ветру стучала незакрытая ставня.

– Моим единственным вкладом в это расследование, которое обязательно нужно провести, – продолжил он, – является материальная улика, обнаруженная в этом холле, где, как говорят, и произошло нападение. В течение года эта улика лежала невидимой под одним из предметов обстановки. Хотите посмотреть на неё?

Когда он направился к охотничьему шкафчику, Ламптон вскочил и пошёл за ним. Так как единственным освещением были восемь свечей в железном подсвечнике, он почти споткнулся о кошек, которые крадучись пробирались к лестнице.

Квиллер медленно открыл ящик шкафа и представил целую пригоршню пепельно-седых волос, смешанных с ворсинками и пылью.

– Вот эта улика, – сказал он спокойно, не отрывая взгляда от Ламптона.

Адвокату понадобились доли секунды, чтобы узнать их и схватиться за стул. Но только он замахнулся, готовый обрушить стул на голову своего обвинителя, как на втором этаже заиграла громкая музыка. Она нарушила планы Ламптона, но дала преимущество Квиллеру – он схватил железный подсвечник и ткнул им в грудь нападающему, как пылающими вилами. Стул упал, а Ламптон, взвыв от боли, повалился на колени. Шерри пронзительно закричала. Отбросив подсвечник, Квиллер схватил тяжёлую чашу из капа и ударил ею адвоката по голове – адвокат потерял сознание.

Пламя свечей лизало ковёр, и Шерри опять громко закричала:

– Пожар! Пожар!

– Замолчите и сидите тихо! – приказал ей Квиллер, затаптывая ногами дымящийся ковер. – Поднимите стул и садитесь на него.

– А не могу я…

– Нет! Сидите здесь! Ноги поставьте вместе. Сложите руки. Вам не придется долго ждать.

Через несколько минут послышался звук подъезжающей машины, и вскоре Уилбанки уже поднимались по ступеням, борясь с порывами ветра.

– Вкусненькое! – крикнул Квиллер, и две кошки молнией сбежали вниз. – Коко, не своди глаз с этой женщины. Не давай ей двигаться или открывать рот.

Словно поняв его инструкции, кот принял воинственную позу, помахивая хвостом и не сводя глаз с пленницы в кресле. Юм-Юм обнюхала кожаные ботинки Ламптона, но не нашла в них шнурков, которые можно было бы развязать.

Когда Квиллер открыл дверь, Уилбанки вошли в холл, облегчённо вздыхая.

– Какой ужасный ветер! – сказала Ардис.

– Мы ненадолго, только на один коктейль, – сказал Дэл. – Мы переезжаем в отель в долину.

– Боимся грязевых потоков, – добавила его жена. – А почему здесь так темно? Разве опять отключили свет?

Квиллер, щёлкнув выключателем, зажёг шесть настенных бра и три люстры. Они осветили мрачную сцену.

– Разрешите мне представить наших остальных гостей. На полу, рядом с деревянной чашей, лежит адвокат, защитник, в действительности же убийца Дж. Дж. На стуле, испуганная, потерявшая дар речи, сидит его сообщница до и после случившегося, виновная в даче ложных показаний под присягой… Вот они! Исполняйте свои обязанности, Дэл. Телефон там.

Пока шериф вызывал машину «скорой помощи» и своего заместителя, Ардис спросила:

– А что с Шерри? Она как будто в трансе.

– С ней всё в порядке. Поговорите с ней, – сказал Квиллер. Потом крикнул: – Вкусненькое!

Обе кошки вылетели из холла, и он пошёл за ними в кухню, где дал им сухой корм. Уилбанк тоже пришёл в кухню.

– Днём я видел Колина, и он рассказал мне о ваших подозрениях, о том, что вы подозреваете Джоша Ламптона в убийстве Дж. Дж., – сказал он.

– Да, я подозревал его, пока не нашёл некоторые улики, обличающие Хью. Когда я предъявил ему эти улики, он схватил тот же стул, которым избил Дж. Дж., и сбросил бы меня со скалы, так же как Хокинфилда, не будь я готов к этой встрече. Если мои догадки верны, он убил Дж. Дж., чтобы защитить себя и своего отца. Думаю. Хью был вдохновителем Фонда Горячей Картофелины, а Джош организатором операций по нелегальному распространению спиртных напитков. Редакционная статья Дж. Дж. разоблачала их обоих. Будущая жена Хью помогала им, потому что хотела унаследовать имение отца. Они продумали своё преступление, сговорившись отправить в тюрьму невиновного человека. Но сейчас должно свершиться правосудие. Если этого не произойдёт, мои поверенные поднимут скандал в суде, и осмелюсь предположить, что на этот раз «Вестник» не даст прокурору безнаказанно выйти из этой ситуации.

– Прокурор проиграл на последних выборах, – сказал Уилбанк. – Эту должность занимает теперь женщина.

– Она обнаружит, что некоторые свидетели дали ложные показания, и Шерри в том числе, – предсказал Квиллер.

– Ардис и я знаем Шерри очень хорошо. Трудно поверить, что она к этому причастна, – вздохнул Дэл.

– Шерри была наследницей, которая желала смерти отцу, хотя считала целесообразным демонстрировать дочернюю любовь. В те дни перед убийством Дж. Дж., возможно, прочитал ей свою статью. Знаете, писателям нравится читать свои произведения дружелюбному слушателю. Колин показал вам эту статью?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату