Заури вздохнула и начала раздеваться. Раздевшись, она завернула свою одежду в простыню, а сверток отнесла в комнату и засунула под диван.
– Теперь никто не найдет, – сказала она, как пират, который закопал на необитаемом острове громадный клад.
Оставшись совсем голой, Заури вернулась к Алисе, которая сидела на веранде, писала письмо Аркаше, и спросила:
– Ты хочешь меня до смерти застудить?
Алиса рассмеялась и велела Заури завернуться в простыню. И сама, когда разделась, поступила так же.
Они подошли к кабине.
– Мы теперь с тобой привидения, – сказала Заури. – Давай останемся здесь до ночи, и когда Аркаша приедет, мы выскочим из кустов и закричим: «Ууу-ууу!»
– И что дальше? – спросила Алиса.
– Дальше он брякнется в обморок! А мы его водой обольем и скажем: «Что-то ты трусоват, Аркаша!»
– У тебя буйное воображение, – сказала Алиса. – Иди первой.
– Почему я всегда первой? А что если там в кабине паук? Он меня съест.
– Заурочка, честное слово, некогда! Я должна убедиться, что ты уменьшилась нормально.
– Меня никто не любит, – заявила Заури, капнула слезами, но больше спорить не стала, а влезла в кабину.
Прежде чем Алиса закрыла люк, Заури успела сказать маленькую речь:
– Ты думаешь, что ты лучше, умнее и главнее меня? Ты глубоко ошибаешься. Вот сейчас мы снова станем нормального человеческого размера, и тогда я перестану бояться, что мои несчастные косточки вот-вот рассыпятся от жуткой тяжести моего громадного тела. Тогда я снова стану веселой и беззаботной!
– Счастливого пути, – сказала Алиса. – Ты должна нажать вот на эту кнопку, а потом спустишься…
– Помню, помню, не маленькая! – раздраженно ответила Заури и захлопнула крышку люка.
Заури появилась из нижнего отверстия кабины только через двадцать минут. Алиса вся изнервничалась – мало ли что может случиться с несмышленышем. Но обошлось – вот Заури выползает из люка и, подняв руку, машет Алисе.
Алиса наклонилась и осторожно положила рядом с лилипуточкой мешочек с их вещами и рюкзак с алмазами, а сама забралась в кабину.
Путь этот уже стал привычным. Закрывается люк, ты нажимаешь на кнопку, которая пускает газ. Вот и газ пошел – ты чувствуешь его свежий запах. Потом потолок кабины начинает быстро стремиться вверх и тесная камера превращается в громадный гулкий зал. Алиса поднимается и идет к открытому в сидении люку. Лестница вниз кажется бесконечной, даже ноги устают – но и ей приходит конец.
И вот, раскрыв нижний люк, Алиса выпрыгивает на землю возле кабины.
И хоть она уже бывала маленькой, привыкнуть к этому нельзя.
Все изменилось в мире – все стало огромным и даже страшным. Все, кроме рабыни Заури, которая осталась такого же нормального роста, как и Алиса. И можно забыть на минутку, что обе девочки – лилипуточки.
– Что ты делаешь! – воскликнула Алиса. – Кто-нибудь увидит…
Оказалось, ожидая Алису, рабыня соскучилась и решила поглядеть, как увеличились алмазы. Она развязала мешок, и большие, каждый с кулак, сверкающие драгоценные камни покатились по земле.
Договорить Алиса не успела. Стало темно – нечто громадное, со свистом разрезающее воздух, опустилось сверху. Девочки упали на землю… Зажмурились от страха…
Шум, скрежет, снова свист… Стало светло.
Алиса вскочила первой и кинулась к мешку. Так и есть – одного бриллианта не хватает.
– Твое счастье! – крикнула Алиса, подхватывая мешок и лихорадочно засовывая в него тяжелые, сверкающие камни. – Твое счастье, что это была не ворона, а какая-то маленькая птица. Ворона бы заодно с камнями склевала бы и тебя.
– Я не хотела… – заныла рабыня. – Я только посмотреть хотела.
– Хорошо еще, что я успела! А то бы остались мы без бриллиантов. На что бы мы тебя выкупали?
– Не сердись, Алисочка, – продолжала хныкать рабыня. – Я же не знала, какие здесь страшные звери водятся. У меня дома все птички маленькие, они поют песни, а орлы летают высоко и никогда не бросаются на людей. А здесь у вас все такие страшные!
– Конечно же, – сказала Алиса. – Ведь каждая планета устроена для ее обитателей. По размеру. Там, где маленькие люди, там и маленькие птицы. Это называется гармония.
– Не знаю, как что называется. Давай скорей отсюда улетим. Жду не дождусь, когда вернемся на сиенду.
– Ты даже согласна снова стать рабыней?
– Я не хочу быть рабыней, но лучше быть рабыней, чем жить в твоем гигантском мире!
– Ну тогда полетели, – вздохнула Алиса. – Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
– Что ты сказала?
– Это очень старинная шутливая поговорка.
Алиса первой забралась внутрь планетарного катера. Теперь, когда она стала маленькой, катер превратился в настоящий космический корабль, летающее блюдце, в котором отлично разместились бы и десять человек. К счастью, он был устроен примерно так же, как и земные корабли. В нем был кубрик для экипажа и небольшой отсек управления.
Алиса втащила в катер тяжелый мешок, в котором была одежда, а также рюкзак с бриллиантами. Она бросила его посреди кубрика и сказала Заури:
– Одевайся первой.
Заури послушно раскрыла мешок.
– А можно я твое голубенькое возьму? – спросила она.
– Бери, бери, – ответила Алиса. Она прошла к пульту управления, уселась в пилотское кресло и включила пульт. Энергия была. И хоть некоторые надписи были сделаны на непонятном языке космических бандитов, никаких тайн для Алисы в катере не оказалось.
Она сразу отыскала и информаторий – справочный экран.
Алиса рассуждала так: раз в Галактике есть неизвестные нам лилипутские планеты, то они-то друг о дружке знают! Значит, у них есть свои звездные карты, свои заправочные станции и свои опасные перекрестки. И хоть рабыня не знает, как называется ее планета, – не беда. На карте обязательно будет показана планета Заури, надо только задать информаторию правильные вопросы!
– На какой планете находится сиенда Панченги Мулити? – спросила Алиса на космолингве.
Информаторий искал ответ меньше минуты. Потом на экране загорелась надпись на космолингве: «Информация строго секретная».
– Этого еще не хватало! – возмутилась Алиса. – Оказывается, у лилипутов тоже есть военные тайны.
– Давай я попробую спросить на языке нашей планеты, – предложила Заури.
– Ты мне только скажи, куда говорить?
Но на вопрос рабыни экран ответил такой же надписью – лишь на другом языке.
– Я сейчас буду плакать, – предупредила Заури. – И никто меня не пожалеет.
– Я-то точно тебя жалеть не буду, потому что ты своим ревом мешаешь мне думать.
– А ты подумала, что я – сирота? – голос рабыни дрожал.
Алиса не ответила, а Заури отложила рев на будущее. На самом деле она совсем не хотела мешать Алисе.
«Так, – подумала Алиса. – Все же я – человек, а катер – машина. И только машина. Значит, я могу его перехитрить. Надо только задавать нужные вопросы».