Мальчика привели, вернее, притащили. Дик сопротивлялся, упирался, падал на пол и кричал:
— Я хочу к маме! Отпустите меня, негодяи! Я вас всех накажу!
Завидев принца, Ричард стремительно подошел к нему и поднял на руки. Он сжал принца так сильно, что у того перехватило дыхание.
— Как хорошо, мой мальчик! — сказал он. — Сейчас ты поедешь со мной и увидишь своего братца. Ты соскучился по брату?
Королева стояла, опустив руки, и тихо плакала.
Ричард быстрыми шагами вышел из аббатства, за ним потянулись епископы.
Глава пятнадцатая
ДРАГОЦЕННОСТИ КОРОЛЕВЫ
Джейн пыталась успокоить королеву, даже принесла каких-то капель. Но ничто не могло утешить Елизавету. И понятно почему. Она не рыдала, не металась, не ругалась, а просто сидела в своем кресле и молчала. Она никого не видела, не ела, не спала…
Как беды меняют людей!
В те дни маленькая, капризная, взбалмошная Лиззи стала хозяйкой Вестминстера. И хозяйство у нее было немалое. К ней теперь шли за советом все обитатели аббатства и даже монахи. Ведь епископ Йоркский все не возвращался, и теперь уже никто не знал, сдержит ли слово Глостер. А может быть, епископа уже нет в живых?
— Надо срочно связаться с Генри, — заявила Лиззи, как только они с Алисой остались одни. — Пускай он соберет отряд рыцарей и приплывет сюда из Франции. Тогда все лондонцы придут к нему на помощь, мы выгоним дядю Ричарда и освободим братьев.
— А он богатый? — спросила Алиса.
— Довольно богатый, — неуверенно ответила Лиззи. — Но его замки в Англии, а во Франции у него ничего нет.
— А ты знаешь, что даже небольшой отряд рыцарей надо кормить? — спросила Алиса. — И перевезти их через пролив тоже стоит больших денег. Война — это очень дорогое занятие.
— Но мы не можем ждать! — воскликнула Лиззи. — Мы должны действовать!
— Отличная мысль. Надо посоветоваться с умными людьми.
— Но епископ Йоркский еще не вернулся, — осторожно сказала Лиззи. — А мама ни с кем говорить не хочет.
Уже стемнело, опять занялся дождь — ох уж и дождливая весна выдалась в 1484 году!
В комнате королевы было совсем темно. Только окна, забранные решетками, как будто слегка светились снаружи.
— Ты не спишь, мама? — спросила Лиззи.
— Нет, — ответила королева, но не сразу, а словно проснулась и некоторое время пыталась собраться с мыслями.
— Это мы с Алисой, — сказала Лиззи.
— Что вы хотели сказать?
— Нельзя так сидеть и ничего не делать, — сказала Лиззи. — А то дядя Ричард решит, что мы безопасные и над нами можно издеваться, как он пожелает.
— Пускай он думает, — ответил из темноты голос королевы, — что мы беззащитные и безвредные. Именно так.
— Ваше величество, — сказала Алиса, хотя ей очень хотелось назвать королеву тетей Лизой, — он не успокоится. Он еще что-нибудь придумает.
— Интересно, — сказала королева, — очень интересно. И зачем ему что-то придумывать?
Алиса постаралась облечь свои мысли в слова, но боялась, что королева подумает, что Алиса — обыкновенный ребенок, который лезет к взрослым со своими глупостями.
— Он завладел принцами, но не решается сделать последний шаг. Он боится причинить им зло. Но и выпускать их не хочет.
— Он никогда не выпустит моих сыновей, — печально сказала королева. — Это для него поражение. Ты же понимаешь почему?
— Я понимаю, — ответила Алиса.
— И я понимаю, — сказала Лиззи. — Он сам хочет стать королем.
— И ему надо придумать, почему Эдуард или Ричард короноваться не смогут, — добавила Алиса.
— Почему же? — спросила королева так, будто сама знала ответ.
— Ну говори же! — топнула ногой Лиззи.
— Потише, — остановила ее Елизавета. — Мы не знаем, где у этих стен уши.
— Он будет искать в них какой-то недостаток! — заявила Алиса. — И вот тогда он станет по- настоящему опасным. И объявит о своей коронации. Он не допустит, чтобы кто-то из твоих братьев стал королем.
— Но они принцы крови! — возмутилась Лиззи. — Мой отец был королем, вот сидит моя мама — кому же наследовать трон, как не Эдуарду или Ричарду?
— Рано или поздно он придумает, — вздохнула королева.
И в темной комнате повисла тягучая тишина.
— Мама, — нарушила тишину Лиззи. — Пускай мой Генри соберет войско и выгонит дядю Ричарда.
Королева тихо рассмеялась:
— А ты уверена, что ему хочется спасать тебя от Ричарда?
— Мама!
— Многие уже отвернулись от нас. Люди склоняются перед силой, даже если она жестокая и несправедливая. Многие помнят, что Ричард и его солдаты могут убить или ограбить любого. Он не знает, что такое стыд.
— Мой Генри Ричмонд не такой! Он говорил, что любит меня! Значит, он меня не предаст.
— Подожди, еще только вечер, — сказала королева. — Затем будет ночь. И только после нее может наступить утро. А может и не наступить.
— Утро обязательно будет, — сказала Алиса.
— Спасибо, девочка.
— Я думаю, мы должны что-то сделать для наших принцев, — сказала Алиса.
— Что мы можем сделать? — вздохнула королева. — Он нас к ним не пропустит.
— А у вас еще есть деньги? — спросила Алиса.
— У меня нет денег, я никогда не имела собственной казны, а семейные деньги хранились у моего брата, графа Риверса, которого Ричард убил и, наверное, ограбил весь его замок. Но у меня есть драгоценности — подарки короля.
— Неприступных крепостей не бывает, — решительно сказала Алиса. Где-то она эту фразу вычитала. — Главное — отыскать к ним ключ. Мы должны подумать, кого можно подкупить, чтобы он рассказал нам про братьев.
— Правильно! — подхватила Лиззи. — Мы подкупим тюремщиков, а потом я туда проникну и спасу братишек.
— Не надо пустых надежд. Нет ничего горше, чем расставаться с ними, — сказала королева.
— Мальчиков из Тауэра нам не вытащить, — согласилась Алиса.
— Но попробуй узнать… — начала королева, осеклась на полуслове и сказала совсем другим голосом: — Нет, никуда ты не пойдешь! Даже если ты сирота, Господь Бог следит за тем, чтобы тебя не обижали взрослые люди. Я посылаю тебя, словно ты — взрослый мужчина. Я не жалею тебя, потому что погружена в собственные беды и заботы. Прости меня, Алиса, но я думаю, что сейчас тебе лучше всего