Вид у них был кроткий и озабоченный, что плохо вязалось как с их обликом, так и содержавшейся в идеальном порядке кухней.
- Мы, право же, начинаем всерьез беспокоиться, добрый господин, - сказал старичок, чем-то напомнивший Пушкину заблудившегося в глухом лесу ребенка. - Тот, кто принимает постояльцев, должен быть готов к самым неприятным сюрпризам, но это все как-то не укладывается в обычную квартиру… У нас был квартирант, который от неумеренного пьянства помрачился в рассудке и преследовал чертей, хоронившихся от него в шкафах и под кроватями… Был драгунский капитан, который не в дверь входил, как все нормальные люди, а лазал в свою квартиру по водосточной трубе, через окно. А еще один… в общем, за тридцать с лишним лет всякого насмотришься. Но раньше, как бы вам объяснить, все было
- А теперь? - спросил Пушкин терпеливо.
Один из сыщиков графа Тарловски, смирнехонько поместившийся в углу, помня наставления, не вмешивался ни словом, ни делом, сидел, утвердив трость меж колен и сложив ладони на большом литом набалдашнике.
- Как-то это не похоже на обычные человеческие выкрутасы и проказы, - сказал старичок, тщательно подыскивая слова. - Понятно еще, когда он ночью топочет и плачет - мало ли что с человеком случается, всякое может быть настроение. Если это не производит особенных неприятностей, пусть себе, в особенности если постоялец платит аккуратно и вперед…
- Вчера он сам с собой разговаривал. Но на два голоса, - сказала старушка тихим голосом, крайне похожим на голос мужа. - Два разных голоса, совершенно разных, а ведь никого другого там быть не могло - я как раз убирала в комнатах накануне его прихода, а окна после драгунского капитана забиты наглухо, их так просто не откроешь, никто не мог к нему по водосточной трубе взобраться… Знали бы вы, как это было жутко: явственно слышны два голоса, ведущие вполне связную беседу…
- О чем?
- Я не знаю этого языка, мой господин, - сказала старушка кротко. - Совершенно он мне незнаком - но каждое слово долетало четко…
Она потупилась, и Пушкин заподозрил, что старушонка оттого так хорошо слышала разговор, что, одержимая любопытством - порок, свойственный очень многим, - старательно прижималась ухом к замочной скважине. Что преступлением, безусловно, не являлось ни в одной европейской державе, да, пожалуй что, и в Османской империи тоже, и в прочих странах мира…
Он сказал с улыбкой:
- Может быть, ваш постоялец - попросту чревовещатель, за деньги демонстрирующий свое искусство перед публикой? И попросту оттачивал мастерство?
- Простите, добрый господин, он не похож на человека, которому приходится за деньги выступать перед публикой, - с неожиданной твердостью возразила старушка. - И по одежде, и по вещам, и по поведению - господин из знатных. Уж такое-то чувствуется безошибочно, я немало знатных господ повидала…
- Разговор на два голоса - это еще цветочки, - вмешался старичок. - По ночам случаются звуки и вовсе уж нелюдские, такие, что у меня слов не найдется их описать, даже если заставите. Слушать жутко… Даже на нашей собственной половине покоя нет. Тени шмыгают, клубки мохнатые, огоньки на лестнице вспыхивают какие-то диковинные, каких и быть не должно вовсе, а однажды, поверите вы или нет, вон тот кот голову повернул и прямо в глаза мне уставился, так что жуть взяла, и мурашки по спине побежали… Я уж и сказать боюсь, что думаю…
- Я бы на твоем месте, Мориц, так и назвала вещи собственными именами, - с той самой твердостью, давно в ней подмеченной, произнесла старушка. - Вы, конечно, мой господин, можете меня считать из ума выжившей старой дурой, ваше право, вы, молодые, ни во что такое не верите… Только я вам выскажу все, как есть: что хотите со мной делайте, а этот наш постоялец знается с нечистой силой, верно вам говорю. Это сейчас, с этим вашим
- Помилуйте, добрая фрау, я и не собираюсь вас вышучивать, - сказал Пушкин, тщательно выговаривая немецкие слова. - К тому, что вы говорите, я отношусь очень серьезно. Вы же видите, полиция от вас не отмахнулась, а проявила самое живейшее участие…
- И слава богу, - чуть сварливо сказала старушка. - Нашлись здравомыслящие люди. Если вас интересует мнение старой женщины, я бы рискнула предположить, что этот молодчик здорово перед кем-то провинился… вы понимаете, о ком я? И его теперь преследуют, требуя, как водится, выполнить некие обязательства… Отсюда и огни, и звуки, и кот головой ворочает…
Повернув голову, Пушкин обозрел помянутого кота, восседавшего на полке из темного дерева меж расписными фарфоровыми тарелками веджвудской мануфактуры с нежно-синими китайскими пейзажами. Кот величиной не уступал настоящему, но был опять-таки фарфоровым, белым, расписанным золотым и зеленым. Сейчас он вел себя, как и полагалось добропорядочному фарфоровому коту: застыл в совершеннейшей неподвижности, не проявляя поползновений оживать.
- Слышали, должно быть, мой господин, про неосмотрительных людей,
- Разумеется, любезная фрау, - сказал Пушкин. - Я сейчас же к нему поднимусь, с вашего позволения…
Он поклонился и вышел в прихожую, куда за ним следом тут же с неожиданным проворством прошмыгнул сыщик. Спросил нетерпеливо:
- Это тот, которого вы ищете?
- Трудно сказать, не видя воочию, - ответил Пушкин. - Описание вроде бы совпадает… Паспорт у него, говорите, прусский?
- Вот именно. Прусский подданный Генрих Майер, чиновник. Паспорт выписан в Пруссии, в Гогенау…
И бровью не поведя при упоминании этого города, Пушкин привычным движением расстегнул две пуговицы сюртука, чтобы легче было при нужде достать пистолеты, посмотрел вверх, на крутую лестницу из темного дерева. Решительно сказал:
- Я пойду один. Черного хода из его квартиры нет, так что улизнуть ему некуда. Ждите здесь со своими людьми.
Сыщик смотрел на него, определенно испытывая внутренние колебания. В
- Может, не идти вам одному?
- Вы верите в нечистую силу, любезный? - усмехнулся Пушкин.
- Как вам сказать… Когда достаточно долго живешь на свете, привыкаешь ни от чего не отмахиваться, каким бы необычным ни казалось. И Прага, знаете ли, весьма своеобразный город…